美国语文第六册 第118期:上帝无处不在
时间:2019-02-20 作者:英语课 分类:美国语文第六册
英语课
Oh! show me where is He, 啊,指给我他在哪里,
The high and holy One, 崇高和神圣的唯一,
To whom thou bend’st the knee, 在他面前你必须屈膝,
And prayest, Thy will be done! 祷告,“你的使命已经完成!”
I hear thy song of praise, 我听到对你赞美的歌声,
And lo! no form is near: 瞧!附近没有人的样子;
Thine eyes I see thee raise, 我从你的上升看到你的目光,
But where doth God appear? 可是,上帝在那里现身?
Oh! teach me who is God, and where his glories shine, 啊,告诉我上帝是谁,他的荣耀在那里闪光,
That I may kneel and pray, and call thy Father mine. 我也许会跪下祈祷,呼唤我的圣父。
Gaze on that arch above: 凝望拱门上方:
The glittering vault 1 admire. 光彩夺目的穹顶怎不叫人夸奖。
Who taught those orbs 2 to move? 谁叫那些圆形物体移动?
Who lit their ceaseless fire? 谁点燃了它们永不熄灭的火光?
Who guides the moon to run in silence through the skies? 谁指引月亮绕着天际默默转动?
Who bids that dawning sun in strength and beauty rise? 谁下令黎明前的太阳在力与美中冉冉升起?
There view immensity! behold 3! my God is there: 那是视野的无限!看啊!我的上帝就在那里:
The sun, the moon, the stars, his majesty 4 declare. 太阳,月亮,群星,他的庄严宣示道。
See where the mountains rise: 看看群山在哪里拔地而起:
Where thundering torrents 5 foam 6; 不息的雷声卷起泡沫;
Where, veiled in towering skies, the eagle makes his home: 在那掩在高耸入云的天际之中的地方,雄鹰奔向它的家乡:
Where savage 7 nature dwells, my God is present, too: 在野蛮人聚居的地方,我的上帝也在那里:
Through all her wildest dells 穿过她最荒凉的幽谷,
His footsteps I pursue: 我把他的脚步声找寻:
He reared those giant cliffs, supplies that dashing stream, 他躲在那些巨大的峭壁后面,让那条奔流直泻的小溪
Provides the daily food which stills the wild bird’s scream. 为还在鸣叫的野鸟提供食物。
Look on that world of waves, 看那波浪翻滚的世界,
Where finny nations glide 8; 长着鳍的族类在那里滑行,
Within whose deep, dark caves 在深深地黑魆魆的洞穴里,
The ocean monsters hide: 大洋鬼怪藏身之地:
His power is sovereign there, 他是那里的主宰,
To raise, to quell 9 the storm; 暴风雨任由他掌控;
The depths his bounty 10 share, 他慷慨地和大家分享深渊,
Where sport the scaly 11 swarm 12: 那里多鳞的族类玩得欢:
Tempests and calms obey the same almighty 13 voice, 暴风雨和雨过天晴遵守同一个万能的声音,
Which rules the earth and skies, and bids far worlds rejoice. 统治地上和天空,下令远方的世界与他们一同欢庆。”
n.拱形圆顶,地窖,地下室
- The vault of this cathedral is very high.这座天主教堂的拱顶非常高。
- The old patrician was buried in the family vault.这位老贵族埋在家族的墓地里。
abbr.off-reservation boarding school 在校寄宿学校n.球,天体,圆形物( orb的名词复数 )
- So strange did It'seem that those dark wild orbs were ignorant of the day. 那双狂热的深色眼珠竟然没有见过天日,这似乎太奇怪了。 来自辞典例句
- HELPERKALECGOSORB01.wav-> I will channel my power into the orbs! Be ready! 我会把我的力量引导进宝珠里!准备! 来自互联网
v.看,注视,看到
- The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
- The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
- The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
- Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
n.倾注;奔流( torrent的名词复数 );急流;爆发;连续不断
- The torrents scoured out a channel down the hill side. 急流沿着山腰冲刷出一条水沟。 来自《现代汉英综合大词典》
- Sudden rainstorms would bring the mountain torrents rushing down. 突然的暴雨会使山洪暴发。 来自《现代汉英综合大词典》
v./n.泡沫,起泡沫
- The glass of beer was mostly foam.这杯啤酒大部分是泡沫。
- The surface of the water is full of foam.水面都是泡沫。
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
- The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
- He has a savage temper.他脾气粗暴。
n./v.溜,滑行;(时间)消逝
- We stood in silence watching the snake glide effortlessly.我们噤若寒蝉地站着,眼看那条蛇逍遥自在地游来游去。
- So graceful was the ballerina that she just seemed to glide.那芭蕾舞女演员翩跹起舞,宛如滑翔。
v.压制,平息,减轻
- Soldiers were sent in to quell the riots.士兵们被派去平息骚乱。
- The armed force had to be called out to quell violence.不得不出动军队来镇压暴力行动。
n.慷慨的赠予物,奖金;慷慨,大方;施与
- He is famous for his bounty to the poor.他因对穷人慷慨相助而出名。
- We received a bounty from the government.我们收到政府给予的一笔补助金。
adj.鱼鳞状的;干燥粗糙的
- Reptiles possess a scaly,dry skin.爬行类具有覆盖着鳞片的干燥皮肤。
- The iron pipe is scaly with rust.铁管子因为生锈一片片剥落了。
n.(昆虫)等一大群;vi.成群飞舞;蜂拥而入
- There is a swarm of bees in the tree.这树上有一窝蜜蜂。
- A swarm of ants are moving busily.一群蚂蚁正在忙碌地搬家。
标签:
美国语文