In 1794 the new Republic of France changed the name of this ship. 1794年,法兰西共和国给它改了名字。 On April 16 of that same year, it joined the squadron at Brest under Rear Admiral Villaret de Joyeuse, 同年8月16日,它在布莱斯

发表于:2018-12-31 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Captain? I said. He didn't reply. 船长?我说。船长没有回答。 I left him and climbed onto the platform. 我于是离开他,登上平台。 Conseil and the Canadian were already there. 康塞尔和加拿大人已经在我之前到了那里

发表于:2018-12-31 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

What's this? They're firing at us! I exclaimed. 怎么?他们朝我们开炮!我喊道。 Good lads! the Canadian muttered. 勇敢的人们!加拿大人小声说。 That means they don't see us as castaways clinging to some wreckage! 这么说他

发表于:2018-12-31 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

One part of Captain Nemo's secret life had been unveiled. 尼摩船长神秘存在的一部分被揭示了。 And now, even though his identity was still unknown, 如果他的身份还没确认, at least the nations allied against him knew they wer

发表于:2018-12-31 / 阅读(40) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Whenever you're ready, sir,he called to me. 对我喊:先生,您高兴就清上来。 I got out, Conseil at my heels, leaving the two men in the skiff. 我跳下小艇,后面跟着康塞尔,那两个人留在艇中。 Over an extensive area,

发表于:2018-12-31 / 阅读(45) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Chapter 19 The Gulf Stream 第十九章 海湾暖流 This dreadful scene on April 20 none of us will ever be able to forget. 4月20日那可怕的一幕,我们任何人都永远忘不了。 I wrote it up in a state of intense excitement. 我心情澎

发表于:2018-12-31 / 阅读(44) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Murky as well, and very rich in saline material, their pure indigo contrasts with the green waves surrounding them. 另外,它的水色偏暗而且含有丰富的盐,纯靛蓝色的水流和周围绿色的海水形成了鲜明的对比。 Moreove

发表于:2018-12-31 / 阅读(40) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Sir, I said coolly, I need to speak with you on a matter that simply can't wait. 先生,我冷静地说,我想和您谈一件不能再拖延下去的事情。 Whatever could that be, sir? he replied sarcastically. 什么事,先生?他嘲弄地回

发表于:2018-12-31 / 阅读(42) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

We could hope to be picked up. 我们可以希望他们收留我们。 So it was a promising opportunity, despite the thirty miles that separated the Nautilus from these Union coasts. 所以,尽管鹦鹉螺号现在离美联邦海岸还有30海里,

发表于:2018-12-31 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

he stopcocks of the ballast tanks were then opened wide, and 100 cubic meters of water rushed in, increasing the Nautilus's weight by 100,000 kilograms. 储水池的龙头于是完全打开来,一百立方米的水都流进去,把诺第留斯号的

发表于:2018-12-31 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Chapter 17 From Cape Horn to the Amazon 第十七章 从合恩角到亚马逊河 How I got onto the platform I'm unable to say. 我怎样到平台上来,我不能说。 Perhaps the Canadian transferred me there. 或者是加拿大人把我抱上来的

发表于:2018-12-31 / 阅读(39) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

The Nautilus passed over these lush, luxuriant depths with tremendous speed. 诺第留斯号极端迅速地驶过。 Near evening it approached the Falkland Islands, whose rugged summits I recognized the next day. 到了晚上,它走近福克兰群岛

发表于:2018-12-31 / 阅读(100) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Some of these jellyfish were shaped like very smooth, semispheric parasols with russet stripes and fringes of twelve neat festoons. 有时,它们显出半球形,像很光滑的一把伞,上面有红褐色的条纹,下面垂着十二朵挺有规

发表于:2018-12-31 / 阅读(39) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

As for mollusks, they consisted of exhibits I had already observed: 至于软体动物,都是一些我已经观察过的种类, turret snails, olive shells of the tent olive species with neatly intersecting lines and russet spots standing out sha

发表于:2018-12-31 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

By then the thermometer gave -7 degrees centigrade outside. 那时在外面的温度表指着零下七度。 Captain Nemo led me to the galley where a huge distilling mechanism was at work, supplying drinking water via evaporation. 尼摩船长领我到

发表于:2018-12-31 / 阅读(45) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

he captain understood and gave me a signal to follow him. 船长明白我的意思,做个手势,要我跟着他走。 We returned on board. 我们回到船上。 My diving suit removed, I went with him to the lounge. 我的潜水衣脱下后,我随

发表于:2018-12-31 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

I led the Canadian to the room where the Nautilus's men were putting on their diving suits. 我带加拿大人到诺第留斯号的船员穿潜水衣的房子中。 I informed the captain of Ned's proposition, which was promptly accepted. 我把尼德兰

发表于:2018-12-31 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Oh damnation, yes! Ned Land shot back. It's superb! 暖!是的!真美!尼德兰回答说,真华美!真壮丽! I'm furious that I have to admit it. Nobody has ever seen the like. 我很恨自己,我不能不这样说了。人们从没有看

发表于:2018-12-31 / 阅读(32) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

In the air there passed sooty albatross with four-meter wingspans, birds aptly dubbed vultures of the ocean, 空中又有煤黑色的信天翁飞过,翼幅四米宽,它们也叫海鸳, also gigantic petrels including several with arching wings,

发表于:2018-12-31 / 阅读(170) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Only if they're attacked, I replied. 不,我回答,除非是人家要攻击它们。 But when these giant seals defend their little ones, their fury is dreadful, and it isn't rare for them to smash a fisherman's longboat to bits. 当一条海豹保

发表于:2018-12-31 / 阅读(45) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物