Chapter 44 第四十四章 A certain importance attaches to the views on art of painters, 对于其他大师的绘画艺术看法如何,是一件相当重要的事; and this is the natural place for me to set down what I know of Strickland's opin

发表于:2019-02-13 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 45 第四十五章 I have said already that but for the hazard of a journey to Tahiti I should doubtless never have written this book. 我在前面已经说过,如果不是由于偶然的机缘到了塔希提,我是肯定不会写这本书的

发表于:2019-02-13 / 阅读(75) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 47 第四十七章 I have tried to put some connection into the various things Captain Nichols told me about Strickland, and I here set them down in the best order I can. 我试图把尼柯尔斯船长给我讲的一些有关思特里克兰德的

发表于:2019-02-13 / 阅读(86) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

I wish I could say that I recognised at once their beauty and their great originality. 我真希望当时我就能看出这些画如何美、具有如何伟大的独创的风格。 Now that I have seen many of them again and the rest are familiar to

发表于:2019-02-13 / 阅读(63) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 40 第四十章 For the next month, occupied with my own affairs, I saw no one connected with this lamentable business, and my mind ceased to be occupied with it. 在施特略夫离开以后的一个月里,我忙于自己的事务,再也没

发表于:2019-02-13 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

She ceased to be a woman, complex, kind and petulant, considerate and thoughtless; she was a Maenad. She was desire. 她不再是一个女性了,不再是一个性格复杂的女性既善良又乖戾,既谨慎又轻率;她成了迈那德(希腊

发表于:2019-02-13 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

It showed an eagerness for adventure, a readiness for the hand-to-mouth, 这说明了她喜欢追求冒险,肯于忍饥耐劳; which the care she took of her home and her love of good housewifery made not a little remarkable. 后一种性格从她过

发表于:2019-02-13 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

she wore the same gray dress that she wore so often, neat and becoming, 穿的是过去经常穿的一件灰衣服,前额光洁明净, and her brow was as candid, her eyes as untroubled, as when I had been used to see her occupied with her househ

发表于:2019-02-13 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 29 第二十九章 I kept silence for a little while, thinking of what Stroeve had told me. I could not stomach his weakness, and he saw my disapproval. 我沉默了一会,思索着施特略夫对我讲的事情。我无法忍受他这种懦弱

发表于:2019-02-13 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

If I've done anything to offend you I beg you to forgive me. Give me another chance. I'll try harder still to make you happy. 如果我做了什么事惹恼了你,我求你原谅我。再给我一次机会吧。我会更努力地使你幸福的。

发表于:2019-02-13 / 阅读(68) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 23 第二十三章 I saw Strickland not infrequently, and now and then played chess with him. 我常常见到思特里克兰德,有时候同他下下棋。 He was of uncertain temper. 他的脾气时好时坏。 Sometimes he would sit silen

发表于:2019-02-13 / 阅读(89) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

But if he wanted to be an artist, why didn't he say so? asked Mrs. Strickland at last. 但是如果他想当画家,为什么不告诉我呢?思特里克兰德太太最后开口说。 I should have thought I was the last person to be unsympathetic

发表于:2019-02-13 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 16 第十六章 What followed showed that Mrs. Strickland was a woman of character. 以后发生的事说明思特里克兰德太太是一个性格坚强的女人。 Whatever anguish she suffered she concealed. 不论她心里委屈多大,她

发表于:2019-02-13 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

She was a little ashamed of her courage and business capacity, but delighted that she was going to dine the next night with a K.C. who lived in South Kensington. 对自已经营打字行业的胆略和见识她不好意思多谈,但是一说起第二

发表于:2019-02-13 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 10 第十章 A day or two later Mrs. Strickland sent me round a note asking if I could go and see her that evening after dinner. 没过一两天,思特里克兰德太太给我寄来一封短信,叫我当天晚上到她家去一趟。 I fo

发表于:2019-02-13 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

They've been married, he snapped. 他们结婚十六年了,他没好气儿地说。 I never liked him. Of course he was my brother-in-law, and I made the best of it. 我从来就不喜欢他。当然了,他是我的连襟,我尽量容忍着。

发表于:2019-02-13 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

This was the first suggestion that anything untoward had happened. 这是暗示发生了一件不幸事件的第一句话。 I took no notice, and did my best to engage Mrs.Strickland in talk. 我故意不作理会,尽量同思特里克兰德太太东

发表于:2019-02-13 / 阅读(68) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

The company had not only a new logo, but a new name. 公司现在不仅有了新的标识,还有了个新名字。 No longer was it Next. It was NeXT. 它不再叫Next,而变成了NeXT。 Others might not have understood the need to obsess over a

发表于:2019-02-15 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 乔布斯传

We were all silent for a while, and Tiare fished out of her capacious pocket a handful of cigarettes. 半天我们都没有说话。蒂阿瑞从她的大口袋里拿出一把香烟来,递给我们每人一支。 She handed one to each of us, and we

发表于:2019-02-21 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Here Strickland lived, coming seldom to Papeete, on the produce of the land. 思特里克兰德就靠着这块地的出产过活,很少到帕皮提去。 There was a little stream that ran not far away, in which he bathed, and down this on occasion

发表于:2019-02-21 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 月亮和六便士