标签:英语翻译 相关文章
G20在享有上有天堂,下有苏杭之美誉的杭州举办。杭州历史文化悠久,西湖更是旅游胜地,更不用说其丝绸、特产以及当地特色美食等等。2016年6月四六级翻译考了乌镇,12月会不会考杭州西湖
V.Main Measures to Cope with NuclearAccidents核事故应对处置主要措施 By referring the advanced international standardsand drawing on worldwide mature experience, Chinahas defined working measures to control, mitigateand cope with nuclear ac
VI. Nuclear Emergency Preparedness Exercises,Drills, Training and Public Communication核应急演习演练、培训与公众沟通 China attaches great importance to nuclearemergency preparedness exercises, drills, trainingand public communication,
VIII.International Cooperation and Exchangesin the Field of Nuclear Emergency Preparedness核应急国际合作与交流 As a member state of the International AtomicEnergy Agency (IAEA), China has always been, alongwith the other members, dedicated
1. What kind of quality should an interpreter have? 口译员应该具备怎样的素质? 2. I am calling to inquire the position of English interpreter. 我想询问一下英语口译职位的情况。 3. My major is English Translation and Interp
Oh, oh! Je suis l, l-haut! ___1____. Il tait une fois un petit prince qui avait besoin d'un ami. J'ai vol a peu prs partout dans le monde jusqu' ce qu'une chose miraculeuse se produise. S'il vous plat, dessine-moi un mouton. J'ai toujours voulu trouv
关照在汉语中有两个意思,一是表示关心、照顾,译成英语通常可以是look after或keep an eye on;二是表示口头通知,译成英语通常可以是notify by word of mouth。 关照的英语翻译 1. 答谢所受到的关照
包君健康 keep you fit all the time 包装新颖美观 fashionable and attractive packages 保证质量 quality and quantity assured 产销历史悠久 have a long history in production and marketing 驰名中外 popular both at home and abroad 穿着舒适轻便 comfortable a
性相近也,习相远也。 By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart. 过而不改,是谓过矣。 Not to mend the fault one has made is to err indeed. 己所不欲,勿施于人。 What you do not want done to yo
动物比喻(Animal Metaphors)在英汉两种语言中均有广泛的使用,它使语言生气勃勃,形象鲜明。然而,由于文化背景、思维方式的不同,人们对动物比喻的正确理解和翻译存有障碍。从翻译的角
说来也巧,奥运会的中奥的全称奥林匹克就是一个典型的音译词。它在英文中的对应词Olympic,早在1590年就进入了英语,当时表示的意思是奥林匹斯山的;奥林匹斯山神。Olympic Games同样也是在
有这样一段英语对话,内容是一个职员A拐弯抹角地说话,试图向他的老板B借点钱,而老板却不肯借,通过这段对话,让我们掌握一个英语习语beat about the bush(说话兜圈子)的用法。下面首先
1. 有他这颗扫帚星,什么事情都办不成。 [误] With a comet like him, nothing can be accomplished. [正] With a jinx like him, nothing can be accomplished. 注:扫帚星是中国人对慧星(comet)的俗称,因其后面拖着一条
1. Line(s) (轮船、航空、航运等)公司 Atlantic Container Line 大西洋集装箱海运公司 Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司 2. Agency 公司、代理行 The Austin advertising Agency 奥斯汀广告公司 China Ocean Shipping A
翻译在考研英语试卷中只有10分的翻译,而在每年考试中的平均分是4分到5分之间,是因为单词不认识吗?不对!是因为句子不熟悉吗?这令好多考生译愁莫展,不知道该如何应对。考研英语教研室