时间:2019-02-16 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

  1. 有他这颗扫帚星,什么事情都办不成。


  [误] With a comet like him, nothing can be accomplished 1.
  [正] With a jinx like him, nothing can be accomplished.
  注:“扫帚星”是中国人对“慧星”(comet)的俗称,因其后面拖着一条像扫帚一样的长尾巴而得名。在中国古代,“扫帚星”被认为是灾难的预兆,并被用来比喻不吉利的人或事;祸根:(person or thing that is thought to bring)bad luck(to sb/sth);curse。英语的comet 虽然没有这层含义,但却有一个对应的说法,即jinx。
  例:There's a jinx on/Someone's put a jinx on this car: it's always giving me trouble. (这辆汽车上有什么妨人的东西,总给我找麻烦。)
  2.萝卜青菜,各有所爱。
  [误] Some prefer radish but others prefer cabbage.
  [正] Tastes differ.
  注:Tastes differ/vary是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成 No dish suits all tastes 或 You can never make everyone happy 等。此外,我们还可以这样说:One man's meat is another man's poison. 总之,应采取意译。
  3.他一向嘴硬,从不认错。
  [误] He has always got a hard mouth and never admit a fault.
  [正] He never says uncle.
  注:say (cry) uncle: to give up or in; to surrender; to admit defeat. Mainly used by boys, as when fighting. 这句话主要是男孩们打架时的用语,当一方想制服另一方时,就用命令的口气说:“Say uncle!” 这时,有的孩子为了表示不服输,就是不说。后来,say uncle 就成了“服输”的代名词,而 not say uncle 就相当于“嘴硬”了。
  4.老师很喜欢这个嘴甜的小姑娘。
  [误] The teacher likes this sweet-mouthed little girl very much.
  [正] The teacher likes this honey-lipped little girl very much.
  注:中国人喜欢说“嘴甜”,但 honey-lipped 更符合英美人的语言习惯。
  5.同学们都很讨厌他,因为他经常拍老师的马屁。
  [误] The students all dislike him because he often pats the teacher's ass 2.
  [正] The students all dislike him because he often licks the teacher's boots.
  注:以前在欧洲,臣民见到国王与王后往往要亲吻他们的靴子。后来,人们将 lick the boots 引申为“为了某种目的而讨好某人”,它与汉语的“拍马屁”含义一样。在美国英语中,“拍马屁”还有另一种说法,即 polish the apple,源于以前的学生用擦亮的苹果来讨好老师。

adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
标签: 翻译
学英语单词
aerial choke
arc foil
artificial fever
babuls
bath towel
beo
bewdy
bridge of san luis rey
cartel pricing when costs differ
click data
Colesiota conjunctivae
dancer rools
Datterode
dense chain
differential adjusting wrench
downstep check
English medicine
equity accounts
factual account
feature list
filtering combination
floes
Fonseca, G.de
formal solution
fresh air rate
gabonensis
gapless tape
grain boundary segregation
gray-brick
heat gain
hit somebody with something
home-start
housecoat
hydnophora grandis
ifhe
in consideration of
index head slide
indoor sample
inlet mouth
integrated injection logic
isocies
iust
karbate impervious graphite
kerintji
L-67
L-type filter
Leonurus villosissimus
lime mortar plaster
Magill intubating forceps
matamoro
metric pounds
Milingimbi
minimizing expected loss
motjeko (s. africa)
moving picture camera
n-amyl butyrate
naphazoline
NTG
ollers
Ommen
out-holling
personnel boat
Peňausende
physical data independence
pickietar
pig head
planet-rulers
plant capacity flow
ported vacuum controlled EGR system
potanthus diffusus
prism imperfection
pure caustic potash
pvtt
quad biking
quarterturn
restlessnesses
retreating blade
retrosternal hernia
ribonucleosome
right of information self-determination
Shchors'k
shearing vorticity
shoat-fish
side beam
skototropism
smear-glazed
smeath
soot wart
SPFIA
sunken poop
superslasher
tappet wrenches
thioridazine
tosylation
true median
unconditional statement
vapor-proof course
vill
voluntary compliance
waiving interest
welcome wagon
wusband