时间:2019-02-16 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

  1. 有他这颗扫帚星,什么事情都办不成。


  [误] With a comet like him, nothing can be accomplished 1.
  [正] With a jinx like him, nothing can be accomplished.
  注:“扫帚星”是中国人对“慧星”(comet)的俗称,因其后面拖着一条像扫帚一样的长尾巴而得名。在中国古代,“扫帚星”被认为是灾难的预兆,并被用来比喻不吉利的人或事;祸根:(person or thing that is thought to bring)bad luck(to sb/sth);curse。英语的comet 虽然没有这层含义,但却有一个对应的说法,即jinx。
  例:There's a jinx on/Someone's put a jinx on this car: it's always giving me trouble. (这辆汽车上有什么妨人的东西,总给我找麻烦。)
  2.萝卜青菜,各有所爱。
  [误] Some prefer radish but others prefer cabbage.
  [正] Tastes differ.
  注:Tastes differ/vary是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成 No dish suits all tastes 或 You can never make everyone happy 等。此外,我们还可以这样说:One man's meat is another man's poison. 总之,应采取意译。
  3.他一向嘴硬,从不认错。
  [误] He has always got a hard mouth and never admit a fault.
  [正] He never says uncle.
  注:say (cry) uncle: to give up or in; to surrender; to admit defeat. Mainly used by boys, as when fighting. 这句话主要是男孩们打架时的用语,当一方想制服另一方时,就用命令的口气说:“Say uncle!” 这时,有的孩子为了表示不服输,就是不说。后来,say uncle 就成了“服输”的代名词,而 not say uncle 就相当于“嘴硬”了。
  4.老师很喜欢这个嘴甜的小姑娘。
  [误] The teacher likes this sweet-mouthed little girl very much.
  [正] The teacher likes this honey-lipped little girl very much.
  注:中国人喜欢说“嘴甜”,但 honey-lipped 更符合英美人的语言习惯。
  5.同学们都很讨厌他,因为他经常拍老师的马屁。
  [误] The students all dislike him because he often pats the teacher's ass 2.
  [正] The students all dislike him because he often licks the teacher's boots.
  注:以前在欧洲,臣民见到国王与王后往往要亲吻他们的靴子。后来,人们将 lick the boots 引申为“为了某种目的而讨好某人”,它与汉语的“拍马屁”含义一样。在美国英语中,“拍马屁”还有另一种说法,即 polish the apple,源于以前的学生用擦亮的苹果来讨好老师。

adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
标签: 翻译
学英语单词
a-whiles
abandon an anchor
acrocarpous
Angoon
baif
Bam I.
be concerned with
bending shackle
bens run
bier right
boat show
boration
brown nose disease
bushshrikes
bustin' out
butt-load
capitalized annual cost method
career-woman
carrier ripple
centre portion
chain addressing
clean dispersant agent
Clock Throttling
cock a snook
coke breeze
cold-cathode glow discharge valve
compacting equipment
comprendes
convection effect
crazy disease
cross pin cardan joint
cultivation practices
differential geodesic line method
discrete variable problem
drawout breaker
e-lancing
electrically tuned attenuator
Epigondolella
ethyl glycol acetate
European port
fazes
freak show
gate vessel
genus daboecias
glassware chest
imperfect stability
intrinsic worth
IoD
isopach strike
isopanoses
Kitgum Matidi
lappet moths
large amplitude non-linear condition
Malus asiatica Nakai
marketing segment
narrower-range investments
nata
ocean carrier
pendulous crop
perfusion
pin cop
plerogyra sinuosa
presenile dementias
prespot
put the finger in the eye
recht
reporting unit
rough-machining
sedio
semi-open impeller
serous inflammation
signal reconnaissance
single-rib grinding wheel
slow-butt welding
smoked Irishmen
smsosnsesys-s
snake eyes
spy in the cab
step rack
stumpage value
subtotal ectomy
surface distortion
sweetweed
Takashimaya Co., Ltd.
tank diagonal brace
teleuto stage
thermo-mechanical
thible
thiem formula
Tirrill burner
transfer case cover
turning rolls
typolite
Unārsi
validation phase
ventrodistally
walzer
weathershield
whent
work programme specification
zero-emission
zygapophysial joint