时间:2018-12-25 作者:英语课 分类:面试口语脱口而出


英语课

   1. What kind of quality should an interpreter have?


  口译员应该具备怎样的素质?
  2. I am calling to inquire the position of English interpreter.
  我想询问一下英语口译职位的情况。
  3. My major is English Translation and Interpretation 1.
  我的专业是英语翻译与口译。
  4. How long have you been in this field?
  你在口译这一行做多久了?
  5. He should be well-equipped with English language and culture, modest, experienced and have good manners.
  应该对英语语言和文化都很熟悉,为人谦虚,经验丰富,很有修养。
  6. It takes time and perseverance 2 to achieve that goal.
  达到这一目标需要时间和毅力。
  7. Therefore,an interpreter has to know some expertise 3 in the field he/she serves as an interpreter.
  因此口译员必须懂得他/她所服务的领域的专业知识。
  8. I once served as an interpreter for a delegation 4 from South Africa.
  我曾为一个南非代表团做口译。
  9. I am an English major, and it is the best job which can demonstrate my ability and realize my potential.
  我是个英语专业的学生,口译最能体现我的能力并发挥我的潜力。
  10. I have been an interpreter since I graduated from university in 2000.
  我从2000年大学毕业就开始做口译了。
  Dialogue 1
  对话 1
  A: Hello, this is Garry Zhao. I am calling to inquire the position of English interpreter.
  A:你好,我是赵加里。我想询间一下英语口译职位的情况。
  B: Well, it is still open. Where did you graduate from.
  B:嗯,现在还在招聘。你是哪个学校毕业的?
  A: I graduated from the Beijing Foreign Studies University. My major is English Translation and Interpretation.
  A: 我是北京外国语大学毕业的,专业是英语翻译与口译。
  B: It sounds great. I will arrange an interview tomorrow. Can you come tomorrow?
  B:听上去不错。我明天给你一个面试机会,你能来吗?
  A: Yes, I can. Thank you so much.
  A:好的,我可以。非常感谢,
  Dialogue 2
  对话 2
  A: What characteristics should an interpreter own?
  A: 口译员应该具备条怎样的素质?
  B: I think he should be an expert of everything.
  B: 应该是个杂家,什么都懂。
  A: Why is that?
  A:为什么?
  B: Because English is nothing but a tool which is used when people may negotiate in international conferences, probe into physics, release some information in a press conferrence ,and do anything we can do with language. Therefore, an interpreter has to know some expertise in the field he/she serves as an interpreter. Otherwise he/she can not carry out his/her work smoothly 5.
  B:因为英语只是一个交流的工具, 人们用它在国际会议上谈判、 研究物理、在记者招待会上发布消息,做一切语言可以做的事情。因此口译员必须懂得他/ 她所服务的领域的专业知识,否则无法顺利开展工作。

1 interpretation
n.解释,说明,描述;艺术处理
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
2 perseverance
n.坚持不懈,不屈不挠
  • It may take some perseverance to find the right people.要找到合适的人也许需要有点锲而不舍的精神。
  • Perseverance leads to success.有恒心就能胜利。
3 expertise
n.专门知识(或技能等),专长
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
4 delegation
n.代表团;派遣
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
5 smoothly
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
标签: 面试英语 口语
学英语单词
Abies gmelinii
accuminating
adjustable thrust engine
alio
aloni
amend L/C as required
aneroid
Anna May Wong
annual minimum temperature
arabas
bacteriorhizae
Bell's inequality
benzylidene rubber
biological psychiatry
callicarpa formosana glabrata
Calmac
capitals of the bahamas
Cerasus mugus
Chunggangjin
close-up lens attachment
cock-sparrows
coil saddle
commutator vee (V) ring
Cotagaita
dfi
DIMM
Dosmin
element count
embryosac
exogenous budding
exrequisite dependency
F A
geared airscrew
glucotoxicity
glycuronic acid
harmonics spectrum
high-temperature electric resistance furnace
Highmore's antrum
honorands
hyovertebrotomy
inert gas explosion-proof system
infereed ore
inherent safety
intima-pia
isohemoagglutination
key parameters
larese
laundry and hot shower drains tank
Let's call it a day
levelheaded
linen shower
Longtown
lumbar arterys
manzanita
medical nursing
modulation doped heterojunction
Napoleonize
one's baby
outcomeling
Paracoccidioidomycosis
paradoxostoma paichihiae
patocoles
Phyllotreta nigripes
piecewise conformal
porphyrellus fusisporus
porta vestibuli
primary input table
proteles cristatas
qoppa
quasi linearization method
range of attenuation
recommunicate
saccharomycetin
scranches
sedative drugs
Senor
shuttle chute
signposts
slow down characteristic
Spring Creek
stationary breaker contact
stray light analysis
strike face
supervening impossibility
syndrome of exogenous disease due to yin deficiency
tail gas analyzer
tank traps
tarantino
Tenby Bay
textile auxiliaries
the first but one three
threadjacked
to bow
ultrahigh pressure
unhorsing
vector-only
Villavicencio
Vitry-sur-Loire
wire antenna
wireless local loops
yungning