标签:新美国梦 相关文章
[00:08.40]You okay? 你还好吧 [00:12.96]I was just out of breath. 我只是有点呼吸困难 [00:25.32]What was Frankie like? 弗兰克长的怎么样? [00:30.28]A warrior. 他是个勇士 [00:39.16]What does that mean? 什么意思? [00:44.1
[00:08.34]Here you go! 走这边! [00:13.34]Step right up, pop the balloon to win a prize. 扔球赢大奖 [00:17.06]-Pick a number. -Dad! - 选个数字 - 爸爸! [00:19.90]Dad, you can win E.T.! 爸爸,可以赢E.T.! [00:26.62]It's a game o
[00:31.74]There are some things you should wish for... 有些愿望应该许 [00:34.46]and some things you shouldn 't. 有些则不应该许 [00:40.46]That's what my little brother Frankie told me. 我弟弟弗兰克这么对我说 [00:48.46]He told
[00:38.70]What's wrong? 怎么了? [00:40.30]Wrong plug. 插头是坏的 [00:45.66]25¢ short. 少了25美分 [00:48.42]That's no use to me. I got to make a living. $1.99. 这不行,我要过活啊,要1.99美元 [00:51.30]I'll give it to you t
[00:01.62]I just wanna say I'm real pleased about that. 我只是想说我真的非常高兴 [00:08.18]Has he looked at the part of Vinny? 他看过文尼的那部分吗? [00:10.02]The New York guy? He's a bit of a stereotype. 那个纽约的家伙吗
[00:10.38]Statue of Liberty. 自由女神 [00:10.94]Nation, friends, and caring. 国家,朋友,还有人道 [00:15.58]So now we're all together. 现在我们都齐备了 [00:21.06]I'm hungry! 我饿了! [00:22.58]Keep your eye on the meter. 盯着
[00:41.74]We looked all over Manhattan for a place to live... 我们找遍了曼哈顿所有能暂居的地方 [00:43.50]until finally we found the house of the man who screams. 最后终于找到了一个地方 这地方老有人在惊呼狂叫 [00:
[00:05.68]-I talked to him every night until.... -Until when? - 我每晚都同他说话直到 - 直到什么时候? [00:12.60]Until I realized I was talking to myself. 直到意识我是同我自己说话 [00:23.40]Listen, I'll take her home, okay? 听
[00:23.88]We've stabilized her for now... 我们已经让比比镇静下来了 [00:25.12]but she will need a blood transfusion in the next couple of hours. 但她几小时后马上需要输血 [00:41.04]All right? 还好吗? [00:44.20]Everything's
[00:02.44]Will we sell the camcorder? 我们要卖掉摄相机吗? [00:05.28]No. 不 [00:08.32]Don't be worrying, girl. Everything's gonna be okay. 不要担心,孩子们, 一切都会好的 [00:18.48]Hey, lrish. Irish! 嘿,爱尔兰人 [00:2
[00:02.00]Made glorious summer by this sun of York [00:06.64]And all the clouds that there are around [00:11.12]dance to the lascivious pleasings of a lute [00:15.28]Now is the winter of our discontent [00:20.84]Made glorious summer by this sun of Yo
[00:06.90]And to this day, my dad still believes it was him who won the E. T. doll. 直到今天,爸爸还一直认为是他赢得了E.T.公仔 [00:34.98]Fee, fie, foe... 啡,咄,缶 [00:40.14]I smell the blood of an lrishwoman! 我闻到了爱尔
[00:10.20]Look up there. 看那里 [00:11.24]That's Mateo riding past the moon on his bike. 是马蒂奥骑着自行车飞往月球 [00:12.48]-Where? -There, look. - 哪里? - 那里,看 [00:16.20]-Can you not see him waving to you? -No. - 你没看
Fifty million of us, for example, live in intergenerational households. 例如,我们一共有5000万人是两代人住在同一屋檐下。 This number exploded with the Great Recession, but it turns out people actually like living this way. 这个数
Now, this means the nine-to-five no longer works for anyone. 如今,这意味着朝九晚五的工作不再适合所有人。 Punch clocks are becoming obsolete, as are career ladders. 打卡和事业的阶梯已经过时了。 Whole industries are
So let's dig into this first question: How should we work? 所以,我们来探讨第一个问题:我们应当如何工作? We should work like our mothers. 我们应该像我们的母亲们那样。 That's right -- we've spent decades trying to
My great-grandfather was a drunk in Detroit, who sometimes managed to hold down a factory job. 我的曾祖父曾经住在底特律,他是个酒鬼,有时勉强去工厂工作。 He had, as unbelievable as it might sound, 21 children, with one wo
Now, let me be very clear: the 14.8 percent of Americans living in poverty need money, plain and simple. 我说的再明白一些,就是在美国,穷人占14.8%,他们需要钱,简单易懂。 And all of us need policies that protect us from
Is better off finding a secure job that you can count on for the rest of your life? Those are nearly extinct. 是找到了一个稳定的工作,一辈子都不用愁,就意味着生活安逸吗?这种情况几乎不存在。 People move jobs, o
I'm a journalist, so I like to look for the untold stories, the lives that quietly play out under the scream of headlines. 我是一名记者,因此我乐于探寻那些鲜为人知的故事,那些夸张头条背后的平静生活。 I've also be