TED演讲:新美国梦(5)
时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:TED演讲国际问题篇
英语课
So let's dig into this first question: How should we work? 所以,我们来探讨第一个问题:我们应当如何工作?
We should work like our mothers. 我们应该像我们的母亲们那样。
That's right -- we've spent decades trying to fit women into a work world built for company men. 没错,好几十年的时间里,我们试图将女性融入男性的工作环境中
And many have done backbends to fit in, but others have carved a more unconventional path, 许多人为了融入而拼尽全力,但是另一些人不同寻常。
creating a patchwork 1 of meaning and money with enough flexibility 2 to do what they need to do for those that they love. 她们将工作的意义与钱结合在一起,有足够的灵活性去做她们要做的事,为了她们所爱的人。
My mom called it "just making it work." Today I hear life coaches call it "a portfolio 3 career." 我母亲称这种工作为“付诸行动”。如今,我听到生活导师称其为“组合型职业”。
Whatever you call it, more and more men are craving 4 these whole, if not harried 5, lives. 不论何种称呼,越来越多的男性渴望这种不慌不忙的生活。
They're waking up to their desire and duty to be present fathers and sons. 他们开始意识到自己作为父亲与儿子的责任。
Now, artist Ann Hamilton has said, "Labor 6 is a way of knowing." Labor is a way of knowing. 艺术家安·汉密尔顿说过,“劳动是一种认知方式”。劳动是一种认知方式。
In other words, what we work on is what we understand about the world. If this is true, and I think it is, 换句话说,我们的工作反映了我们对世界的理解。如果这是正确的(我认为是的),
then women who have disproportionately cared for the little ones and the sick ones and the aging ones, 那么女人花费更多的精力照顾孩子、病人和老人,
have disproportionately benefited from the most profound kind of knowing there is: knowing the human condition. 也就说明她们有更多的机会从最深奥的一种认知中获益,也就是对人类状态的认知。
By prioritizing care, men are, in a sense, staking their claim to the full range of human existence. 将照顾他人放在首位,在某种意义上,男性向全人类主张自己的权利。
n.混杂物;拼缝物
- That proposal is nothing else other than a patchwork.那个建议只是一个大杂烩而已。
- She patched new cloth to the old coat,so It'seemed mere patchwork. 她把新布初到那件旧上衣上,所以那件衣服看上去就象拼凑起来的东西。
n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
- Her great strength lies in her flexibility.她的优势在于她灵活变通。
- The flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old.人老了肌肉的柔韧性将降低。
n.公事包;文件夹;大臣及部长职位
- He remembered her because she was carrying a large portfolio.他因为她带着一个大公文包而记住了她。
- He resigned his portfolio.他辞去了大臣职务。
n.渴望,热望
- a craving for chocolate 非常想吃巧克力
- She skipped normal meals to satisfy her craving for chocolate and crisps. 她不吃正餐,以便满足自己吃巧克力和炸薯片的渴望。
v.使苦恼( harry的过去式和过去分词 );不断烦扰;一再袭击;侵扰
- She has been harried by the press all week. 整个星期她都受到新闻界的不断烦扰。
- The soldiers harried the enemy out of the country. 士兵们不断作骚扰性的攻击直至把敌人赶出国境为止。 来自《简明英汉词典》
标签:
TED演讲