Something should be taking into accounts Objective Before you start to prepare aspeech, you should ask yourself: Why am I making this speech? Do you need to inform, to persuade, to train or to sell? Your objective should be clear in your mind. If it

发表于:2018-12-05 / 阅读(84) / 评论(0) 分类 国际英文演讲高手带翻译

Requirements of language One, if you want your audience to understand your massage, your language must be simple and clear. Two, use short words and short sentences. Three, do not use jargon(专门术语, 行话, 土语)unless you are certain that yo

发表于:2018-12-05 / 阅读(96) / 评论(0) 分类 国际英文演讲高手带翻译

International Speach Maker Words, like fine flowers, have their colors , too. Words are beautiful! While Sharp words make more wounds than surgeons can heal. Words are powerful! But I have a bad stammer, I stammer even more badlly when I meet a prett

发表于:2018-12-05 / 阅读(78) / 评论(0) 分类 国际英文演讲高手带翻译

Receiving An Award Ladies and gentlemen, Mr. president and all the distinguished guests: I can not believe that I have been selected as the advanced employee of the year. When I was informed of my nomination, I couldn't believe my ears. I am still no

发表于:2018-12-05 / 阅读(96) / 评论(0) 分类 国际英文演讲高手带翻译

Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal. And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I

发表于:2018-12-05 / 阅读(120) / 评论(0) 分类 国际英文演讲高手带翻译

翻译选题是一项非常重要的工作,在了解和掌握了翻译选题的概念、重要性、原则和方法之后,实际选题过程中,还需要注意以下四个方面的问题。 一、

发表于:2018-12-08 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 医务英语

Welcome to JaJah Babel. To translate from English to Chinese, press 1; to translate from Chinese to English, press 2 And it's really that simple, using your cellphone and software fittingly called Babel from a Silicon Valley company called Jajah to t

发表于:2018-12-11 / 阅读(45) / 评论(0) 分类 万花筒2008年

佳作翻译:兰德诗歌《生与死》杨绛等英译版欣赏 【编者按】对于学者杨绛的逝世,我们最好的缅怀方式就是重温她的佳作,体会她的情思与眼中的世界。小编就带大家一起欣赏她广为流传的诗

发表于:2018-12-12 / 阅读(45) / 评论(0) 分类 英语笔译

一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。 (一)考试目的来源:考试大 检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水

发表于:2018-12-18 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 英语口译

古装剧与穿越剧一直是国人所青睐的电视节目。但是,在笔者实际教学的过程中,当问到学生古装剧与穿越剧用英语怎么说,能回答上来的同学寥寥无几这似乎是有些学校英语教学的一个盲点

发表于:2018-12-18 / 阅读(67) / 评论(0) 分类 托福英语

一、名词性从句 名词从句包括主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句。在翻译时,大多数语序可以不变,即可按原文的顺序译成相应的汉语。但有

发表于:2019-01-07 / 阅读(66) / 评论(0) 分类 英文语法词汇

1. according to a recent survey, four million people die each year from diseases linked to smoking. 依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟有关的疾病。 2. the latest surveys show that quite a few children have unp

发表于:2019-01-17 / 阅读(72) / 评论(0) 分类 英语口译

由于英汉两种语言的表达方式不同,所以在我们英译汉时常遇到一些句子无法按原文的词性译成汉语;或是勉强译成汉语了,也不通顺,或根本不符合我们

发表于:2019-01-23 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 英文语法词汇

由于英汉两种语言的表达方式不同,所以在我们英译汉时常遇到一些句子无法按原文的词性译成汉语;或是勉强译成汉语了,也不通顺,或根本不符合我们

发表于:2019-01-23 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 英文语法词汇

由于英汉两种语言的表达方式不同,所以在我们英译汉时常遇到一些句子无法按原文的词性译成汉语;或是勉强译成汉语了,也不通顺,或根本不符合我们

发表于:2019-01-23 / 阅读(67) / 评论(0) 分类 英文语法词汇

英语学习笔记: Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fallby the way side. 行百里者半九十。 (注:这里张璐理解错了,实际意思是一百里的路程,走到九十里也只能算是才开始一半

发表于:2019-01-24 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 早安英文

英语和汉语中均有从正面或反面来表达一种概念的现象。就像我们常说的“ Excuse me!” 我们常译成“对不起”,就是英语正面表达而汉语则采用反面的表达

发表于:2019-02-02 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 英文语法词汇

分句和合句:在作翻译题时,通常我们可以保留原文中句子结构或做稍许的改变,但也有很多情况下则必须将原来的句子结构作较大的改变。即是下面我们

发表于:2019-02-04 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 英文语法词汇

6.hunger 与 starvation 两词都表饥饿。 hunger 指人对食物的迫切要求,是一种正常的生理现象。如: Hunger is the best sauce. 肚子饿了吃什么都香。而 starvation 指长时间缺乏食物引起痛苦,与 hunger 相比

发表于:2019-02-07 / 阅读(85) / 评论(0) 分类 英语口译

11.among 与 between between 的意思是在中间,在之间,一般指在两者之间。例如:There is a table beween the two windows. 在两扇窗户之间有一张桌子。/ We have our breakfast between seven and half past seven. 我们在七

发表于:2019-02-07 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 英语口译