标签:爱德华·诺顿 相关文章
[00:04.16]Bedroom. 卧室 [00:04.16]Bedroom... bedroom. 卧室 卧室 [00:16.56]W-what next? 然后呢? [00:23.96]I-I go to sleep. 我 我去睡觉了 [00:39.32]Do English people have dreams at night? 英国人晚上做梦吗? [00:45.12]Sometimes, ye
I don't mind that much. He grinned in relief. His eyes were appraising as they raked quickly over my dress. 我不那么介意。他如释重负地咧嘴一笑。他的目光掠过我的裙子,审视着。 So, should I tell him you said to butt the
My husband worked at a hospital that was supposed to be haunted by the ghost of a patient who died there. This patient had spent a lot of time in the hospital and reportedly liked it there. My husband told me this story (he has had a few paranormal
I told the surprised cabbie my mother's address. I need to get there as soon as possible. 我把我妈妈的住址告诉了那个一脸惊讶的出租车司机。我要尽快赶到那里,越快越好。 That's in Scottsdale, he complained. 那可是在
Then she'd dressed me in the most ridiculous dress deep blue, frilly and off the shoulders, with French tags I couldn't read a dress more suitable for a runway than Forks. 然后她让我穿上了一条最荒谬的裙子一件深蓝色的,镶满褶边
It was just beginning to drizzle when Edward turned onto my street. 天刚刚开始下蒙蒙细雨时,爱德华把车开进了我家所在的街道。 Up until that moment, I'd had no doubt that he'd be staying with me while I spent a few interim h
The wall we faced now was different from the others. 现在我们正对着的这面墙和别的墙都不一样。 Instead of bookshelves, this wall was crowded with framed pictures of all sizes, some in vibrant colors, others dull monochromes. 这面墙
It was also unsettling to know that he spoke aloud only for my benefit. 知道他是为了我才这样大声说话,也是件让人困扰的事。 After another warm smile for me, Carlisle left the room. 卡莱尔再次向我温和地一笑,然后离
No! I shrieked a few octaves higher. I turned to my dresser, and Edward was already there, silently yanking out armfuls of random clothes, which he proceeded to throw to me. 没有!我的声音又升了几个八度,尖叫道。我转身朝着衣柜
I felt Emmett stiffen next to me, and I wondered at his reaction to the word. 我感到坐在我身旁的艾美特僵住了,我仔细忖度着他对这句话的反应。 It meant something more to the three of them than it did to me; I wanted to un
Dammit, Edward! Where are you taking me? 该死,爱德华!你要带我去哪里? We have to get you away from here far away now. He didn't look back, his eyes on the road. 我们得带你离开这里越远越好就是现在。他没有回头,他
Once we were into the trees, Edward slung me over his back without breaking stride. 我们一走进树林,爱德华立刻把我甩到背上,一步也不停地飞奔起来。 I gripped as tightly as possible as he took off, the others close on his
Indeed. Carlisle's voice was still cool. 确实如此。卡莱尔的声音非常冷淡。 But we'd like to accept your invitation. His eyes flicked toward me and back to Carlisle. 但我们还是很乐意接受你们的邀请。他飞快地瞥了我一
What did you do with yourself today? he asked, snapping me out of my reverie. 你今天一个人都做了些什么?他问道,猛地把我从沉思里拉了出来。 Well, this afternoon I just hung out around the house Only the very recent part o
Come on in, Edward. 进来吧,爱德华。 I breathed a sigh of relief when Charlie got his name right. 我如释重负地松了口气,这次查理终于把他的名字念对了。 Thanks, Chief Swan, Edward said in a respectful voice. 谢谢,史
But instead of a crown, York's head acquired a pike after he was killed in battle with the Queen's loyalists. 可惜的是,理查约克没能成功戴上王冠,而是在与皇后的支持者对战时被一枝矛刺中而亡。 His young son took
Disappointment flooded through me as my eyes unerringly focused on his table. 当我的目光准确地投向他的桌子时,失望吞没了我。 The other four were there, but he was absent. Had he gone home? 另外四个人都在,只有他不在那
There was another flurry of hospital personnel, another stretcher brought to the bed next to me. 医护人员又是一阵慌乱,又一张担架床推到了挨着我的那张病床边上。 I recognized Tyler Crowley from my Government class beneath
So, Mike said, looking at the floor, 嗯,迈克眼睛看着地板说道, Jessica asked me to the spring dance. 杰西卡邀请我参加春季舞会了。 That's great. I made my voice bright and enthusiastic. 那是大好事儿呀。我用喜气洋
The restaurant wasn't crowdedit was the off-season in Port Angeles. 餐厅里并不拥挤现在是天使港的淡季。 The host was female, and I understood the look in her eyes as she assessed Edward. 店主是女的,当她审视着爱德华的时候