标签:汉语谐音 相关文章
1. 直译法所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。 在汉语和英语两种语言中存在着许多共同之处,在对于许多英语句子的翻译过程中,完全可以采取
网友提问:关于英语阅读,学了好多年英语但目前都还是一初中水平,要如何提高呢? 曲刚老师回答:要警惕服刀枪不入的假读。很多人天天读英语,可就是阅读水平不见提高,老是猜来猜去
第一,掌握历年考研翻译常考词组和短语。 这就要求大家至少要把近十年的真题中出现的(包括划线句子以及上下文中的)词组都认真总结一遍,进行重复性的记忆。在平时的复习备考中,考生
1、略读全文 在英语翻译过程中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上正确表达。因此,首先要略读全文,从整体上把握整篇文章的内容,并理解划线部分与文章其他部分之间的语法与逻
口头禅是学习口语的一个重要部分,说实话,口头禅学得地道,一开口就能给人一种高级感话说回来,我们学了这么多年的英语口头禅,什么whats up呀,how you doing blahblahblah,都是老外常用的说
你比老师强--系列三!精髓和难点~想学英语必看 你比老师强--系列三!精髓和难点~想学英语必看 今天想起了国人学英语天大的问题,之一,时态! 英语太麻烦!过去时,完成时,过去完成时
1、Great minds think alike. 英雄所见略同. 注:偶尔狗熊所见也应该差异不大,毕竟同一种族嘛!所以,自信的同时也要保持谦逊的心态,时刻提醒自己不要一不小心就成了狗熊!更不要沦为职场暴
要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英
托福写作考试的四大禁忌 在开始新托福[微博]写作之前,大家要首先了解在托福写作考试中哪些禁忌是不能触犯的,避开这些错误方向才能更好地进行托福写作备考。 英语基本功 托福写作是一
你知道今年4月4日是International Pillow Fight Day(国际枕头大战日)吗?没去你就out了! pillow fight顾名思义就是枕头+大战,其最原始的版本就是小朋友们在家里床上互相用枕头打闹,就像那次在小树屋的
英语和汉语在否定的表达形式上存在着许多差异,我国学生往往会以中国人的思维方式和习惯用法去套英语,这样在汉译英时难免会出现一些错误。部分常见的错误举例如下: 1、未经允许,任
大学英语四六级(CET)开考。对大多数考生来说,从头复习语法、背诵单词已是远水解不了近渴。不过掌握一些应试技巧还是有必要的,有些看似不起眼的小细节,往往会决定考试成败。周刊本
先学习英文课文,通篇理解透彻后,再来看汉语译文, 把汉语译文口译回英文。这样等于既作复述 练习又作口译(语)练习,可谓一石双鸟! 这样作的好处: 1.自己就可以练习口语,想练多久,就练多久
题型介绍 研究生英语考试中的翻译是从一篇400字左右的文章中划出5个句子,要求考生在30分钟内将其翻译成中文,分值10分。考纲上关于翻译部分的规定是:能将一般难度的英语短文译成汉语