标签:情人闹矛盾 相关文章
St.1 Valentine's2 story started a short time before his death in AD 280. The emperor at the time was namedClaudius. He decided that none of the men in the army could be married. Saint Valentine, whose real name was Valentinus, was a Christian3 priest
[00:19.68]Its not famine-- theres rice in the huts! 也不是饥荒 屋里面有米 [00:19.96]Its not like any disease. 这不像是疾病 [00:25.00]Its a white man with a rifle-- aiming at you. 有个拿来复枪的白人 向你瞄准 [00:30.48]List
[00:05.36]No, Im sorry, no. No. 不 对不起 不 不 [00:06.60]I know you think Im just some young idiot, 我知道你认为我是个年轻笨蛋 [00:10.92]but if I dont follow what I thinks right, what else is there? 但如果我不能做我认为正
[00:10.28]Ill see you in a day or so. 明后天见了 [00:14.68]Excuse me. 对不起 [00:15.88]Excuse me. Excuse me... 等等 等一下 [00:19.32]Whats my job? 我的工作是什么? [00:57.32]This is my father, Melaka. 这是我父亲 摩拉卡 [00:
[00:22.72]1936年,大英帝国领土遍及全球 年轻人以去遥远殖民地服务的方式 完成他们所接受教育 [00:33.76]他们试图改变所治理的国家 但更多时候是被那些国家改变 [00:40.80]1936年,沙劳越 (马来西
[00:17.76]你可能会用的到这个 [00:17.96]You might need this. [00:24.12]我的第二件礼物 [00:24.28]My second present. [00:32.28]你知道? [00:32.48]You know? [00:33.12]我终于猜出来了 [00:33.28]I guess eventually. [00:54.40]看来我
[00:05.64]贝莱塞 [00:05.84]Belansai, [00:06.20]你是企图来杀我 [00:06.36]was it your intention to kill me, [00:08.00]还是只想让我受伤 [00:08.20]or just to wound me? [00:10.56]杀你 [00:10.72]To kill you. [00:15.76]那你是故意来杀
[00:02.12]她就要等到你睡着了 [00:02.28]she should wait till youre asleep, [00:04.12]用刀割下你的睾丸 [00:04.28]then cut off your testicles with a kitchen knife. [00:06.80]他们很擅长干这个的 依班人 [00:06.96]Theyre very go
[00:21.04]是给我的 是不是 [00:21.24]It is for me, isnt it? [00:39.12]怎么还没写完? [00:39.28]Why havent you finished it? [00:43.20]因为千言万语都 [00:43.36]Because nothing I could think of seemed... [00:46.40]不够写的 [00:46.6
[00:02.16]要爆炸了 [00:05.44]爆炸了 [01:05.48]当我看见你躺在那里 [01:07.56]一切突然变得清楚起来 [01:12.64]我想永远跟你在一起 [01:16.52]如果你还要我的话 [01:28.08]Where shall we run? [01:28.12]我们逃到那里
[00:03.04]天气预报: 未来的 [00:03.24]Weather forecast for the next... [00:04.12]10000年会热的要死 [00:04.32]10,000 years is too bloody hot. [00:11.68]哦 [00:11.88]Ah. [00:15.64]#月亮之西# [00:15.80]# ...of the moon. # [00:16.52]你现
[00:02.20]If you want a child properly educated, 如果你像一个孩子受到很好的教育 [00:02.44]youve got to send them back home. 最好把他送回家 [00:04.16]But you cant be in two places at once. 但你又不能同时在两个地方 [00
[00:13.08]What happened to the spirits of your country? 你的国家精神怎么了? [00:17.68]They grew old and tired and packed their bags and left for England. 他们又老又累 收拾包裹回英格兰了 [01:09.04]This is a land dispute between
[01:18.52]Not quite the education my father had in mind. 不是父亲教的都要记在脑子里 [01:26.36]Why do you always go? 你为什么总要走? [01:28.36]For sleeping dictionary, it is proper. 对睡觉的字典来说,这是应该的 [01:36.2
[00:19.56]I wonder if I might have a word about... 我想我可不可以谈谈 [00:23.12]those heads. 那些人头? [00:30.48]Its lovely workmanship. 手工不错 [00:31.28]Ill add those to the collection. 我会把这些加进收藏里的 [00:35.68]
美国爱情片《k歌情人》主题曲,way back into love,重坠爱河,听而不厌。梁静茹品冠翻唱 英文歌词: I've been living with a shadow overhead I've been sleeping with a cloud above my bed I've been lonely for so long Trapped in the past, I just can't see
Are we really happy with this lonely game we play, Looking for the right words to say? Searching but not finding -- understanding anyway, We're lost in this masquerade. Both afraid to say we're just t