时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-字典情人


英语课

  [00:19.68]It’s not famine-- there’s rice in the huts! 也不是饥荒  屋里面有米

[00:19.96]It’s not like any disease. 这不像是疾病

[00:25.00]It’s a white man with a rifle-- aiming at you. 有个拿来复枪的白人 向你瞄准

[00:30.48]Listen... 听…

[00:33.80]He’s gone now. 那人走了

[00:39.04]Thank you. 谢谢

[00:45.64]Can you track him? 你能跟上他吗?

[01:40.36]- My God. - What? -天啊 -什么?

[01:44.04]I think this could be a new species. 我想这可能是个新物种

[01:47.12]It’s like the buffalo 1 leech 2, but bigger. 像水牛身上的水蛭 但要大一些

[01:50.00]Would you mind just getting it off my back? 介不介意从我背上拿下来?

[01:51.88]Maybe they’ll name it after you, sweetheart. 也许他们会用你的名字给它命名的 亲爱的

[01:52.64]I don’t want to hurt it. 我可不想伤害它

[02:01.00]Can you where you were when it bit you? 还记得它咬你时你在哪里吗?

[02:03.24]No. 不

[02:06.00]No, I can’t remember where I was when it bloody 3 well bit me, 不 我可记不起这该死的咬我时我在哪里

[02:10.56]because I was in the middle of the bloody jungle, 因为我在这该死的丛林中

[02:11.56]which looked like every other bit of bloody jungle, 这该死的丛林看上到处都一样

[02:14.72]full of bloodsucking, 到处都是吸血虫

[02:18.36]bloodthirsty, bloody little bastards 4! 噬血如命 他妈的小杂种

[02:24.88]Good afternoon, Mrs. Bullard. 午安 布拉德夫人



[02:26.36]Idiot. 白痴

[02:29.36]They come across the mountains from Dutch Borneo. 他们从荷属婆罗洲翻山过来的

[02:32.96]- Very difficult journey. - That’s pure silver. -困难的旅途 -全是纯银

[02:36.64]They’ll be making a fortune. 他们要发大财了

[02:38.68]And it looks like they don’t want any other Europeans to know. 看上去他们不想让其他欧洲人知道

[02:53.12]Me get sickness. 我生病了

[02:55.32]They go away. 他们都走了

[02:58.12]You’ll be all right. 你会好的

[03:03.96]We’ll take you down the river in the morning. 我们早上会把你顺着河带走

[03:22.36]They say you brought the illness. 他们说是你带来了疾病

[03:22.84]The Dutchmen told them. 荷兰人告诉他们的.

[03:32.60]I told them you are a god 我告诉他们你是神

[03:32.68]What did you say? 你说什么?

[03:34.76]and will cure them.

[03:37.16]Oh. Good.

[03:40.92]Ask them if they will eat with us.

[03:43.26]来给他们治病的

[03:45.66]好

[03:49.42]问他们要不要跟我们一块吃饭?

[03:50.84]The Yakata don’t grow rice, do they?

[03:58.20]So they must have traded for it.

[03:59.34]雅卡塔人不种大米的,是吧?

[04:06.16]The bastards! They wanted to clear the mining area,

[04:06.70]他们一定是跟别人换来的

[04:08.88]so they put poison in the rice!

[04:11.60]杂种

[04:13.64]- Do we die? - No.

[04:14.66]杂种!  他们想清理矿区

[04:16.32]No, it’s a slow-working poison, so it looks like disease.

[04:17.38]所以在米饭里下了毒

[04:19.20]So, my English friend...


  [04:22.14]-我们会死吗? -不

[04:22.48]do we arrest the miners?

[04:24.82]不  这是种慢性毒药  看上去才像疾病

[04:25.96]What will the Yakata do if we tell them?

[04:27.70]那么  我的英国朋友

[04:30.36]Kill them all.

[04:30.98]我们要逮捕矿主吗?

[04:33.60]Tell them.

[04:34.46]如果我们告诉雅卡塔人  他们会怎么样?

[04:38.86]会把他们全杀光

[04:42.10]告诉他们



1 buffalo
n.(北美)野牛;(亚洲)水牛
  • Asian buffalo isn't as wild as that of America's. 亚洲水牛比美洲水牛温顺些。
  • The boots are made of buffalo hide. 这双靴子是由水牛皮制成的。
2 leech
n.水蛭,吸血鬼,榨取他人利益的人;vt.以水蛭吸血;vi.依附于别人
  • A leech is a small blood-sucking worm and usually lives in water.水蛭是一种小型吸血虫,通常生活在水中。
  • One-side love like a greedy leech absorbed my time and my mirth.单相思如同一只贪婪的水蛭,吸走了我的时间和欢笑。
3 bloody
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
4 bastards
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
  • Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
  • Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
学英语单词
a pretty how-d'ye-do
A-locomotive
additional air resistance due to tunnel
adhering fibre
agistation
All Souls
anchor-ring
ant-plant
argumenthood
arhythmic
atkinson formula
bactericidal paper
belongest
bias control circuit
big-namer
biomineralogy
boyceville
brachythecium helminthocladum
brailer winch
braised sea slugs with pigeon eggs
burnt particles
cold-spot hygrodeik
conducting magnetic iron
data system specification
deadcart
difference mapping
disvest
dithiocar-bamate
duellist
expiring date
fat-loss
free-piston Stirling engine
freshers' flu
gas extraction
glass superconductor
Godel's incompleteness theorem
Greig
half-mast high
he'l
heark
height-of-eye correction
hemifacial atrophy
hyperconnected
image ray
inkily
international company
issue group
IUNS
keep one's balance
Laurasia flora
lavish expenditure
Leahy
light-center length
limonia (dicranomyia) ebriola
longitudinal equalizer
lossless compression
magnifying mirror stereoscope
malefactress
man-rating
metal cleaning equipment
migrated
monkeyflowers
mono-olefin
mugler
Naxalbari
neopanorpa k-maculata
Neumann type computer
Newtonian reference frame
no-flash die forging
nonreceptor
Nâga, Kreb en
organoactinide
parametric synthesis
paunchy
pentabromination
Peter O'Toole
Pfefferkuchen
phentolamine methane sulfonate
rethreshing
reworkable
rhians
rosin tin
salad greens
Sarmasu
Scordia
scrutin de listes
shamanizes
static electrification
stayner
steel net forming machine
stems from
step up to
subzis
sulfonio
tellabs
terrestrial equator
tideland
trade and development
trematosaurids
trimelic
wash the windows
Wolverine State