时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-字典情人


英语课

  [00:31.00]So, Truscott.

[00:33.84]那么  托斯卡

[00:34.36]是不是有什么好消息你没有告诉我们?

[00:34.56]Is there some good news you’re not telling us?

[00:40.48]我以为你已经让我女儿怀孕了

[00:40.64]I presume 1 you’ve impregnated my daughter.

[00:44.88]哦  不

[00:45.04]Oh... no.

[00:48.64]还没有

[00:48.80]Not yet.

[00:49.36]那只是万一

[00:49.56]It’s just in case.

[00:58.80]让我告诉你我为什么留下来陪亨利

[00:58.96]Let me tell you why I stayed here with Henry,

[00:59.36]而让赛希尔一个人长大

[00:59.52]and let Cecil grow up alone.

[01:03.88]我告诉过你是因为职责

[01:04.08]I told you it was duty.

[01:05.00]I told myself it was duty,

[01:07.84]我也告诉我是因为职责

[01:08.56]但那不是职责



[01:08.76]but it wasn’t duty.

[01:11.52]我从来不敢让亨利单独留下

[01:11.68]I never dared leave Henry alone...

[01:14.40]我害怕他又回到他的当地女孩那里去

[01:14.56]for fear he’d go back to his native girl.

[01:27.32]我不会让这

[01:27.48]I won’t let that...

[01:27.52]记住:

[01:27.68]So be warned.

[01:32.68]毁了下一代的

[01:32.84]wreck another generation.

[02:40.20]-约翰 -啊

[02:40.40]- John! - Ah!

[02:49.04]They’ve cornered him--

[02:51.84]他们把它逼到

[02:53.72]长屋的阁楼上去了

[02:53.88]at the Longhouse loft 2 at Baritsai.

[02:57.56]笨蛋

[02:57.72]The damn 3 fool!

[03:02.76]我还希望他翻过山跑到荷属婆罗洲去了呢

[03:02.92]I hoped he’d run over the mountains to Dutch Borneo.

[03:04.64]都是你引起的!

[03:04.80]You caused all this!

[03:08.00]现在我们必须处死他

[03:08.16]Now we’re going to have to execute him.

[03:09.92]我知道的好人之一

[03:10.12]One of the best men I know.

[03:12.68]你会是他的法官

[03:12.84]Well, you can damn well be his judge.

[03:15.68]他没有选择了

[03:15.84]He had no choice.

[03:16.64]我知道

[03:16.80]I know that!

[03:20.84]我知道的

[03:21.00]I know that.

[03:23.44]可他竟想杀害一个政府官员

[03:23.60]But he tried to kill a colonial 4 official

[03:24.64]那就得处死

[03:24.84]and that has to mean death.

[03:28.68]尽管这个问题官员值得他这样做

[03:28.84]Even though the colonial official in question

[03:30.28]因为官员跟他的妻子幽会

[03:30.44]deserved having his throat cut for sneaking 5 around with his wife!

[03:35.04]我不是去看她的  我去看我儿子

[03:35.20]It wasn’t her I was seeing, it was my son!

[03:38.52]我的儿子  你从来没告诉过我

[03:38.68]My son, who you never told me about!

[03:40.64]你想让我假装他不存在吗?

[03:40.84]Am I supposed to pretend he doesn’t exist?

[03:42.60]你的后半生都要这样做

[03:42.76]For the rest of your life.

[03:42.80]是的  就得这样

[03:42.96]Yes, you are!

[03:46.20]是的

[03:46.40]Yes.

[03:51.04]你有过

[03:51.20]Have you--?

[03:55.16]Another daughter?

[03:57.96]另一个女儿吗?

[03:58.24]是的

[03:58.44]Yes.

[04:04.16]睡觉字典的女儿

[04:04.32]The daughters of sleeping dictionaries

[04:07.96]又成了睡觉的字典

[04:08.12]become sleeping dictionaries.

[04:13.92]我觉得你人不错

[04:14.08]I thought you were kind,

[04:15.04]会对她好的

[04:15.24]that you’d treat her well.

[04:21.60]当然是如果你不离开她的话


  [04:21.80]Not quite as well as you ended up treating her, of course.

[04:23.48]她不知道吗?

[04:23.68]And she doesn’t know?

[04:28.04]是的

[04:28.20]No.

[04:29.24]我让她母亲告诉她

[04:29.40]I told her mother to tell her

[04:30.12]我已经回英国了

[04:30.28]that I was back in England.

[04:35.10]It’s normal.

[04:35.80]这很正常

[04:39.20]这是最好的办法

[04:39.40]This way is best.

[04:41.48]安琪…

[04:41.68]Aggie--

[04:44.16]这对她不公平

[04:44.36]it wouldn’t be fair on her.

[04:48.64]我尽了我的职责

[04:48.84]I did my duty.

[04:53.08]至少我没有杀任何人

[04:53.24]At least I didn’t kill anyone!



1 presume
vt.姑且认定,假定,推测,认为是理所当然;vi.假设,越权行事
  • We mustn't presume too much upon the reliability of such sources.我们不应过分指望这类消息来源的可靠性。
  • You had better presume no such thing.你最好不要这样设想。
2 loft
n.阁楼,顶楼
  • We could see up into the loft from bottom of the stairs.我们能从楼梯脚边望到阁楼的内部。
  • By converting the loft,they were able to have two extra bedrooms.把阁楼改造一下,他们就可以多出两间卧室。
3 damn
int.该死,他妈的;vt.指责,贬斥,诅咒
  • Damn this useless typewriter!这台破打字机真该死!
  • I knew damn well what he was going to say.我非常清楚他要说什么。
4 colonial
adj.殖民地的,关于殖民的;n.殖民地,居民
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • The people of Africa have successfully fought against colonial rule.非洲人民成功地反抗了殖民统治。
5 sneaking
a.秘密的,不公开的
  • She had always had a sneaking affection for him. 以前她一直暗暗倾心于他。
  • She ducked the interviewers by sneaking out the back door. 她从后门偷偷溜走,躲开采访者。
学英语单词
a-toluic acid
abhishekas
accumulator addressing mode
airtrain
al agudo (spain)
apportionment of damages
autoswitch centralized monitoring system
back stairs
belt lacer
benignancy
benzylidene (group)
blue-whiter
boilest
bornemisza
Bovary, Emma
bummer days
cadmium yellow deep
checkouts
Cheroot.
conformational perturbational mutagen
consumer goods market
continuous manufacturing
cooperative-learning
cupula (pl. cupulae)
delorenzite (tanteuxenite)
DirecPC DirecPC
domesticate foreign customs
drosophila (drosophila) lineosa
dudu
easy automatic
edible banana
enswathed
epilepsia procursiva
expired air
food reflex
gadolinium zeolite
gaspe peninsula
genuphallation
governmental action
Gracchi, the
Hainfeld
Hardangervidda
i-hent
image of a function
incremental spacing
instruction for sale and purchase
interrenal glands
invariant geomagnetic coordinates
ion gas laser
KdV equation
Koussountou
laceratus
like gangbusters
Lord President
maritime republic
meatloaf
megaskills
myrtle birds
Médouneu
Nangas
nation-to-nation
neighbourhood canteen
neopathy
noxius
on the wrong side of
outlet operating temperature
paraphonalia
pinned their ears back
polemonium boreales
Puzos'method
reclarifying
repease
riveted tank
Romaner
rowbowline
seaboots
single strand
skatols
spline shaft
split liver transplantation
square bar spiral spring
ST_sadness_feeling-sad-and-unhappy
stone xylophones
stuns
telegraph exchange
test of marine organism toxicity
The evening brings all home.
thiamine disulfide
Throckmorton County
tilemode
transit equipment
unfervent
Urca process
valad
walensees
waterward
wawe
Web services
went a kittle way
Wettringen
Wilhelm Friedemann
you folks