For even when tranquilly swimming through the mid-day sea in a calm, 因为即使当它悠闲地游过风平浪静的正午的海面, with his elevated hump sun-dried as a dromedary's in the desert; 它那耸起的背峰给太阳晒干得象沙漠上
And besides other reasons, to this conclusion I am impelled, 撇开其它一切理由, by considerations touching the great inherent dignity and sublimity of the Sperm Whale; 我是由于考虑到抹香鲸本身具有无限威严与雄壮的气概,
For d'ye see, rainbows do not visit the clear air; they only irradiate vapor. 因为,你知道,晴朗的天气决不会有虹彩;虹彩是专为照耀雾气才出来的。 And so, through all the thick mists of the dim doubts in my mind, 因此,
At the crotch or junction, these flukes slightly overlap, then sideways recede from each other like wings, leaving a wide vacancy between. 在那桠杈或者分支的地方,这两片裂尾稍微有点叠起,接着又斜斜的、象两张翅膀彼此
If it be made in the unobstructed air, especially if it descend to its mark, the stroke is then simply irresistible. 如果容它自由发挥一下,尤其是在它袭击它的目的物时,那么,那种打击简直是叫人吃不消的。 No rib
On more accounts than one, a pity it is that the whale does not possess this prehensile virtue in his tail; 总之,从许多方面说来,可惜大鲸的尾巴没有这种抓握力; for I have heard of yet another elephant, that when wounded in
Out of the bottomless profundities the gigantic tail seems spasmodically snatching at the highest heaven. 那只巨大的尾巴,从无底的深渊猛地一竖起来,好象是突然要攫取高高的上天那样。 So in dreams, have I seen majest
For as the mightiest elephant is but a terrier to Leviathan, so, compared with Leviathan's tail, his trunk is but the stalk of a lily. 因为在大鲸看来,最大的象也不过是条狗罢了,所以跟鲸尾比较起来,象鼻就不过是一支
Nor are there wanting other motions of the whale in his general body, 在整个鲸身上,还不乏其它种种动作, full of strangeness, and unaccountable to his most experienced assailant. 在它的最有经验的攻击者看来,它浑身都是
By the straits of Sunda, chiefly, vessels bound to China from the west, emerge into the China seas. 船只驶向中国,主要就是从西循巽他海峡进入中国海。 Those narrow straits of Sunda divide Sumatra from Java; 那个狭小的巽他海
Such is the subtle elasticity of the organ I treat of, that whether wielded in sport, or in earnest, or in anger, 这就是我要谈的那个有微妙的伸缩力的器官,不管它在挥舞时是开玩笑,或是一本正经,还是发脾气,
This was still more strangely evinced by those of their number, who, 更为奇特的是,其中有些鲸仿佛完全瘫痪了, completely paralysed as it were, helplessly floated like water-logged dismantled ships on the sea. 象是进了水、失去
Time out of mind the piratical proas of the Malays, lurking among the low shaded coves and islets of Sumatra, 在太古时代,那些马来的海盗快帆船,就隐藏在苏门答腊的矮林低覆的窄湾小岛间, have sallied out upon the ve
Surely, he will stop for water. 当然啦,他是会把船停下来装水的。 Nay. For a long time, now, the circus-running sun has raced within his fiery ring, and needs no sustenance but what's in himself. 不,那只在火热的圈子里,象赛
therefore, as the Pequod gained more and more upon Java Head, the look-outs were repeatedly hailed, and admonished to keep wide awake. 因此,裴廓德号越来越驶近爪哇岬的时候,就一再地关照那些瞭望水手,要他们充分提高
Broad on both bows, at the distance of some two or three miles, and forming a great semicircle, 这时,在船头两侧、相距两三英里的海面上,有一个大半圆形, embracing one half of the level horizon, a continuous chain of whale-
Crowding all sail the Pequod pressed after them; 裴廓德号扯起所有的篷帆,紧追起它们了; the harpooneers handling their weapons, and loudly cheering from the heads of their yet suspended boats. 标枪手们都握着他们的标枪,在
But when the swift Pequod, with a fresh leading wind, was herself in hot chase; 但是,当这只疾驶的裴廓德号,正顺着一阵疾风,在拼命地追赶的时候, how very kind of these tawny philanthropists to assist in speeding her on
then, the harpooneers seemed more to grieve that the swift whales had been gaining upon the ship, 这时,标枪手们对于那些疾奔的大鲸之迫近船边所感到的忧伤, than to rejoice that the ship had so victoriously gained upon the M
Though such a movement on the part of the whale struck under such circumstances, is in no wise unprecedented; 大鲸被击中后而表现出这种动作来,并不是前无先例的; and indeed is almost always more or less anticipated; yet does i