英语听书《白鲸记》第753期
英语课
Broad on both bows, at the distance of some two or three miles, and forming a great semicircle, 这时,在船头两侧、相距两三英里的海面上,有一个大半圆形,
embracing one half of the level horizon, a continuous chain of whale-jets were up-playing and sparkling in the noon-day air. 环抱着半个水平面,原来是络绎不绝的一串大鲸的喷水,正在午刻的空中光闪闪的向上迸射着。
Unlike the straight perpendicular 1 twin-jets of the Right Whale, which, dividing at top, 它跟露脊鲸的笔直的双喷水不同,露脊鲸的双喷水喷出来后,
falls over in two branches, like the cleft 2 drooping 3 boughs 4 of a willow 5, 就在上边分成两支又淌下来,活象尖裂垂挂的柳枝。
the single forward-slanting spout 6 of the Sperm 7 Whale presents a thick curled bush of white mist, continually rising and falling away to leeward 8. 抹香鲸那种向前斜冲的单喷水,却现出一丛稠密缠绕。有如灌木的白雾,不断往上冒着,又不断落向后边。
Seen from the Pequod's deck, then, as she would rise on a high hill of the sea, 这时,站在"裴廓德号"的甲板上看去,这艘船好象就要攀上一座高山似的海洋,
this host of vapory spouts 9, individually curling up into the air, and beheld 10 through a blending atmosphere of bluish haze 11, 那堆雾蒙蒙的喷水,一串串地袅袅升向空际,透过那层交混着浅蓝色的雾障看去,
showed like the thousand cheerful chimneys of some dense 12 metropolis 13, descried 14 of a balmy autumnal morning, by some horseman on a height. 有如一个站在高岗上的骑者,在一个令人神往的秋晨,突然看到一个人烟稠密的大都市的无数令人高兴的烟囱。
As marching armies approaching an unfriendly defile 15 in the mountains, 好象一支在山间行进的大军走到了一条曲折的隘路,
accelerate their march, all eagerness to place that perilous 16 passage in their rear, and once more expand in comparative security upon the plain; 立刻都加速步伐,急于要走出那条险径,想再度舒畅地走在比较安全的平原上;
even so did this vast fleet of whales now seem hurrying forward through the straits; 这一大队现在似乎在急忙穿过海峡的鲸群,就正是这般情况;
gradually contracting the wings of their semicircle, and swimming on, in one solid, but still crescentic centre. 它们慢慢地缩小着那半圆形的两翼,紧密地挤在一起,但还象一小弯蛾眉新月似的,继续向前游去。
adj.垂直的,直立的;n.垂直线,垂直的位置
- The two lines of bones are set perpendicular to one another.这两排骨头相互垂直。
- The wall is out of the perpendicular.这墙有些倾斜。
n.裂缝;adj.裂开的
- I hid the message in a cleft in the rock.我把情报藏在石块的裂缝里。
- He was cleft from his brother during the war.在战争期间,他与他的哥哥分离。
大树枝( bough的名词复数 )
- The green boughs glittered with all their pearls of dew. 绿枝上闪烁着露珠的光彩。
- A breeze sighed in the higher boughs. 微风在高高的树枝上叹息着。
n.柳树
- The river was sparsely lined with willow trees.河边疏疏落落有几棵柳树。
- The willow's shadow falls on the lake.垂柳的影子倒映在湖面上。
v.喷出,涌出;滔滔不绝地讲;n.喷管;水柱
- Implication in folk wealth creativity and undertaking vigor spout.蕴藏于民间的财富创造力和创业活力喷涌而出。
- This acts as a spout to drain off water during a rainstorm.在暴风雨季,这东西被用作喷管来排水。
n.精子,精液
- Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
- In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
adj.背风的;下风的
- The trees all listed to leeward.树木统统向下风方向倾。
- We steered a course to leeward.我们向下风航驶。
n.管口( spout的名词复数 );(喷出的)水柱;(容器的)嘴;在困难中v.(指液体)喷出( spout的第三人称单数 );滔滔不绝地讲;喋喋不休地说;喷水
- A volcano spouts flame and lava. 火山喷出火焰和岩浆。 来自《现代汉英综合大词典》
- The oil rushes up the tube and spouts up as a gusher. 石油会沿着钢管上涌,如同自喷井那样喷射出来。 来自辞典例句
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
- His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
- The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
n.霾,烟雾;懵懂,迷糊;vi.(over)变模糊
- I couldn't see her through the haze of smoke.在烟雾弥漫中,我看不见她。
- He often lives in a haze of whisky.他常常是在威士忌的懵懂醉意中度过的。
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
- The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
- The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
n.首府;大城市
- Shanghai is a metropolis in China.上海是中国的大都市。
- He was dazzled by the gaiety and splendour of the metropolis.大都市的花花世界使他感到眼花缭乱。
adj.被注意到的,被发现的,被看到的
- He descried an island far away on the horizon. 他看到遥远的地平线上有个岛屿。 来自《简明英汉词典》
- At length we descried a light and a roof. 终于,我们远远看见了一点灯光,一所孤舍。 来自辞典例句
v.弄污,弄脏;n.(山间)小道
- Don't defile the land of our ancestors!再不要污染我们先祖们的大地!
- We respect the faith of Islam, even as we fight those whose actions defile that faith.我们尊重伊斯兰教的信仰,并与玷污伊斯兰教的信仰的行为作斗争。
标签:
白鲸记