标签:美丽英文37 相关文章
And yet, among the savages of Samoa, in certain islands off the coast of New Guinea 可是,在沿新几内亚海岸的某些岛子上,在萨摩亚岛的野蛮人之间 The tropical sunshine lay like warm honey on the naked bodies of children tumb
But after all, Lenina was protesting, it's only about four months now since I've been having Henry. 可是毕竟,列宁娜在抗议,我跟亨利一起才四个月左右。 Only four months! I like that. And what's more, Fanny went on, pointing an
And as they sang, the lights began slowly to fadeto fade and at the same time to grow warmer, richer, redder, until at last they were dancing in the crimson twilight of an Embryo Store. 唱着唱着灯光慢慢暗转了暗转了,同时温暖起来,
Turning towards him, What were you playing this afternoon? the girl on his left enquired. 你今天下午玩的是什么?他左边的一个姑娘转身向他,问道, Obstacle, or Electro-magnetic? 障碍球还是电磁球? Bernard looked at h
Hence the laughter of the women to whom he made proposals, the practical joking of his equals among the men. 因此他追求的女人嘲笑他;跟他同级的男人拿他恶作剧。 The mockery made him feel an outsider; and feeling an outsider he
At the further end of the room was another doorway, through which came a shaft of surdight and the noise, very loud and close, of the drums. 房间的那头又是一道门。阳光与鼓声便是从那道门传送来的。鼓声很响亮,很近。
Bernard blushed and looked away. I meant, alone for talking, he mumbled. 伯纳红了脸,望到了别处。我的意思是,单独在一起聊聊。他嘟哝道。 Talking? But what about? Walking and talkingthat seemed a very odd way of spending
It was worse than the old man. So fat. And all the lines in her face, the flabbiness, the wrinkles. And the sagging cheeks, withthose purplish blotches. And the red veins on her nose, the bloodshot eyes. 比刚才那老头子还糟。那么胖,脸上
But why did they want to hurt you, Linda?'' he asked that night. 可她们为什么要伤害你,琳妲?那天晚上他问道。 He was crying, because the red marks of the whip on his back still hurt so terribly. But he was also crying because pe
He remembered a huge room, rather dark; and there were big wooden things with strings fastened to them, and lots of women standing round themmaking blankets, Linda said. 他记起了一间相当阴暗的房间;里面有些奇怪的木头制品,牵着
He hated Pop more and more. A man can smile and smile and be a villain. 他越来越恨波培了。一个人能够笑呀笑呀却仍然是个恶棍。 Remorseless, treacherous, lecherous, kindless villain. What did the words exactly mean? 一个不肯悔
A fly buzzed round her; he waved it away. 一只苍蝇围着列宁娜嗡嗡地飞;他挥手把它赶走了。 Flies, he remembered, On the white wonder of dear Juliet's hand, may seize And steal immortal blessing from her lips, Who, even in pure an
Warden's Office, he said to the Gamma-green octoroon. 总监官邸。他对伽玛绿八分之一混血儿说。 At ten fifty-four Bernard was shaking hands with the Warden. 十点五十四分伯纳已经在跟总监握手。 Delighted, Mr. Marx, deli
LENINA felt herself entitled, after this day of queerness and horror, to a complete and absoluteholiday. 有了一天的离奇与恐怖的经历,列宁娜觉得自己有充分的权利享受一个完全的、绝对的假期。 As soon as they got b
John, do you think I might have my clothes? 约翰,你认为我可以穿上衣服吗? He picked up the bell-bottomed trousers, the blouse, the zippicamiknicks. 他抓起了她那灯笼裤、女短衫和拉链内衣裤。 Open! he ordered, kicking
The bell rang, and the Savage, who was impatiently hoping that Helmholtz would come that afternoon, 铃声响了,野蛮人跳了起来,向门边走去他已经等得不耐烦。赫姆霍尔兹原说那天下午来的, for having at last made up h
Henry Foster loomed up through the twilight of the Embryo Store. 亨利福斯特在胚胎仓库的昏暗之中逐渐露出身影。 Like to come to a feely this evening? 今天晚上愿意去看看感官电影吗? Lenina shook her head without spea
The Savage stood for a moment in frozen silence, then fell on his knees beside the bed and, covering his face with his hands, sobbed uncontrollably. 野蛮人呆住了,默默地站了一会儿,然后在床前跪下,双手捂住脸,无法抑制地
She tried to cry outbut no sound came; 她想叫喊却发不出声音。 only the terror of her staring eyes revealed what she was suffering. 只有她那瞪大的眼睛里的恐怖表露出她所受到的折磨。 Her hands went to her throat, then
Don't you know me, Linda? 你不认识我了吗,琳妲? He felt the faint answering pressure of her hand. 他隐约感觉到了她的手在捏紧,作为回答。 The tears started into his eyes. He bent over her and kissed her. Her lips moved. 泪