时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:美丽新世界


英语课

   The Savage 1 stood for a moment in frozen silence, then fell on his knees beside the bed and, covering his face with his hands, sobbed 2 uncontrollably.


  野蛮人呆住了,默默地站了一会儿,然后在床前跪下,双手捂住脸,无法抑制地呜咽起来。
  The nurse stood irresolute 3, looking now at the kneeling figure by the bed (the scandalous exhibition!)
  护土犹豫不决地站着,望望跪在床前的人(那表情可真丢脸!),
  and now (poor children!) at the twins who had stopped their hunting of the zipper 4 and were staring from the other end of the ward 5,
  再看看孩子们(他们真可怜!),他们已经停止了找拉链,从病房那头望了过来,
  staring with all their eyes and nostrils 6 at the shocking scene that was being enacted 7 round Bed 20.
  瞪着大眼望着二十号病床边这场令人恶心的表演。
  Should she speak to him? try to bring him back to a sense of decency 8? remind him of where he was?
  她应当跟他说话,让他恢复羞耻感吗?让他明白自己的处境吗?
  of what fatal mischief 9 he might do to these poor innocents?
  让他知道他对这些可怜的无真无邪的孩子们会带来什么样致命的痛苦吗?
  Undoing 10 all their wholesome 11 death-conditioning with this disgusting outcry–as though death were something terrible,
  他会用他这种恶心的叫喊破坏孩子们一切正常的死亡条件设置的——仿佛死亡是什么可怕的东西,
  as though any one mattered as much as all that!
  会有人觉得那么严重似的!
  It might give them the most disastrous 12 ideas about the subject, might upset them into reacting in the entirely 13 wrong, the utterly 14 anti-social way.
  那很可能让孩子们对这个问题产生最灾害性的想法,搅乱他们,使他们做出完全错误的、反社会的反应。
  She stepped forward, she touched him on the shoulder.
  护士长走向前来,碰了碰他的肩头。
  "Can't you behave?" she said in a low, angry voice.
  “你能不能规矩点?”她怒气冲冲低声说道。
  But, looking around, she saw that half a dozen twins were already on their feet and advancing down the ward.
  但是她四面看看,看见六七个孩子已经站起身子,往病房这边走来了。
  The circle was distintegrating.
  圆圈快要散了。
  In another moment … No, the risk was too great;
  马上就……不,那太冒险,
  the whole Group might be put back six or seven months in its conditioning.
  整个一群孩子的条件设置可能因此而推迟六七个月。
  She hurried back towards her menaced charges.
  她赶快向她负责的遭到危险的孩子们跑回去。

adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说
  • She sobbed out the story of her son's death. 她哭诉着她儿子的死。
  • She sobbed out the sad story of her son's death. 她哽咽着诉说她儿子死去的悲惨经过。
adj.无决断的,优柔寡断的,踌躇不定的
  • Irresolute persons make poor victors.优柔寡断的人不会成为胜利者。
  • His opponents were too irresolute to call his bluff.他的对手太优柔寡断,不敢接受挑战。
n.拉链;v.拉上拉链
  • The zipper is red.这条拉链是红色的。
  • The zipper is a wonderful invention.拉链是个了不起的发明。
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
鼻孔( nostril的名词复数 )
  • Her nostrils flared with anger. 她气得两个鼻孔都鼓了起来。
  • The horse dilated its nostrils. 马张大鼻孔。
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
n.体面,得体,合宜,正派,庄重
  • His sense of decency and fair play made him refuse the offer.他的正直感和公平竞争意识使他拒绝了这一提议。
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹
  • Nobody took notice of the mischief of the matter. 没有人注意到这件事情所带来的危害。
  • He seems to intend mischief.看来他想捣蛋。
n.毁灭的原因,祸根;破坏,毁灭
  • That one mistake was his undoing. 他一失足即成千古恨。
  • This hard attitude may have led to his undoing. 可能就是这种强硬的态度导致了他的垮台。
adj.适合;卫生的;有益健康的;显示身心健康的
  • In actual fact the things I like doing are mostly wholesome.实际上我喜欢做的事大都是有助于增进身体健康的。
  • It is not wholesome to eat without washing your hands.不洗手吃饭是不卫生的。
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的
  • The heavy rainstorm caused a disastrous flood.暴雨成灾。
  • Her investment had disastrous consequences.She lost everything she owned.她的投资结果很惨,血本无归。
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
adv.完全地,绝对地
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
标签: 美丽新世界
学英语单词
7-methoxybaicalein
agvs
Ampoa
anyones
Barraquer-Simons syndrome
baubella
BCATm
bisaminophenoxyethane
bonus tax
branching reaction
break of slope
burns-in
cellular striation
chemical stress relaxation
Clark's operation
clear the table
combustion period
compensation factor of a compensated ionization chamber
consiglieres
Dandy syndrome
Daphne laciniata
dipodomys merriamic
distributed minicomputer network
dolorosa paraplegia
dressing of steel ingots
drywell hatch cover
euproctis unifascia
excystment
fat-free diet
fluorodensitometry
foot-cloth
form matter
four part alloy
generalization
gun-slinging
hay rack
hemobilirubin
high cost factor
High Frontier Study
host language (in database)
Hubble, Edwin Powell
immomentous
in respect to
initial free volume
intratemporal
islanders
kosher sausage
laminated joint
lead based bearing alloy
leucomainemia
levant moroccoes
man-hunters
maxwell material
mersea
MMP (motor-mount pump)
MOCVD
moscow' oslo
motoroperated
multiplicative reproduction
myotenosetis
nature of work
nidated
NSC-296934
Nussbaum's experiment
oberkirches
off-line data reduction
one-way bus
orimarga (orimarga) taiwanensis
orthoscopic system
otologic
Ouareau, L.
oxy-bird
packaging quality
pain-relievers
parrell
photo interpretation in agriculture
rental income of persons
rossbaches
rotundifolone
rou
run of luck
schistorrhachis
sensationalizer
sexual progeny
smiths cold set
sphalerocarpium
star program
starting air
statemongers
stucco fluidized bed
Suwanose-suidō
sweet cassava
target video
tax liabilities
thermosonic bonding
unclubable
upon my conscience
Uruguai(Uruguay), R.
venae intercostales posteriores
Vichy France
whisperin'