时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:美丽新世界


英语课

   All the tonic 1 effects of murdering Desdemona and being murdered by Othello, without any of the inconveniences.


  它所能产生的滋补效果跟杀死苔斯德蒙娜和被奥塞罗杀死相同,却丝毫没有它的不方便。
  But I like the inconveniences.
  可是我却喜欢那种不方便。
  "We don't," said the Controller. "We prefer to do things comfortably."
  “可是我们不喜欢,”总统说,“我们喜欢舒舒服服地办事。”
  But I don't want comfort. I want God, I want poetry, I want real danger, I want freedom, I want goodness. I want sin.
  我不需要舒服。我需要上帝,需要诗,需要真正的危险,需要自由,需要善,需要罪恶。
  "In fact," said Mustapha Mond, "you're claiming the right to be unhappy."
  实际上你要求的是受苦受难的权利。
  "All right then," said the Savage 2 defiantly 3, "I'm claiming the nght to be unhappy."
  “那好,”野蛮人挑战地说,我现在就要求受苦受难的权利。”
  Not to mention the right to grow old and ugly and impotent; the right to have syphilis and cancer;
  你还没有说要求衰老、丑陋和阳痿的权利;要求害梅毒和癌症的权利;
  the right to have too little to eat; the right to be lousy;
  要求食物匮乏的权利;讨人厌烦的权利;
  the right to live in constant apprehension 4 of what may happen tomorrow;
  要求总是战战兢兢害怕明天会发生的事的权利;
  the right to catch typhoid; the right to be tortured by unspeakable pains of every kind.
  要求害伤寒的权利;要求受到种种难以描述的痛苦折磨的权利。
  There was a long silence.
  良久的沉默。
  "I claim them all," said the Savage at last.
  “这一切我都要求。”野蛮人终于说道。
  Mustapha Mond shrugged 5 his shoulders. "You're welcome," he said.
  穆斯塔法.蒙德耸耸肩,“那就照您的意思办吧。”他说。

n./adj.滋补品,补药,强身的,健体的
  • It will be marketed as a tonic for the elderly.这将作为老年人滋补品在市场上销售。
  • Sea air is Nature's best tonic for mind and body.海上的空气是大自然赋予的对人们身心的最佳补品。
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
adv.挑战地,大胆对抗地
  • Braving snow and frost, the plum trees blossomed defiantly. 红梅傲雪凌霜开。 来自《现代汉英综合大词典》
  • She tilted her chin at him defiantly. 她向他翘起下巴表示挑衅。 来自《简明英汉词典》
n.理解,领悟;逮捕,拘捕;忧虑
  • There were still areas of doubt and her apprehension grew.有些地方仍然存疑,于是她越来越担心。
  • She is a girl of weak apprehension.她是一个理解力很差的女孩。
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
标签: 美丽新世界
学英语单词
a breed of cat s
AMC (automatic modulation control)
anderson-john
anion-exchange menbrane
antiair
antidetonating fuel
apparent shear viscosity
Ariau
astronuclear
blind point
bootlicks
brierpatch
carboxaldehyde
cashes
cholangiocarcinogenesis
cismarine
Colceag
common population variance
concremation
congratters
control sensor
corcelets
data broadcast
depluming
desinors
deviation moment
dickiest
differential distance (mather 1936)
digital electronic computer
digitoriums
dogan
drilling accident
Euonymus hainanensis
evidenced-based
external gear pump
folk therapy
fuel resynthesis
full fledged
glottic spasm
granular (soda) ash
granulomatous iridocyclitis
graveshams
grazing-land
harmonious strategy
hat-money
Hata's phenomenoa
have weight
heimskringla
Hinosan
incognizances
inferior longitudinal fasciculus
interference reduction
intermeshing rolls
jobbernowls
kivisto
lefts-of-centre
lemon-peels
long-wave radio receiver
longisepala
mal del pinto
marchais
MeCP1
mishcons
mourolite
muisak
multiple-warhead
Nakwaby
needil
newbron
Nielsen 2 (rating)
no-volt contact
obsolete information
olimpias
ormosia emarginata benth.
peripheral processor
Phyllolepidal
pretostrea imbricata
redrying
regulator drive
repaired to
respirator filter
room together
Sacrament of the Altar
sapropelite series
sodium carboxymethylcellulose
sooner than later
staffier
stood on her rights
strigler
sub-levels
supraorbitally
swap-out
switching system software
trezise
Truggy
under storey
unnourishing
vegolysen
venae cerebri Galeni
verstehende
water-clogged
zymasis