美丽新世界Brave New World 第3章(7)
英语课
"But after all," Lenina was protesting, "it's only about four months now since I've been having Henry."
“可是毕竟,”列宁娜在抗议,“我跟亨利一起才四个月左右。”
"Only four months! I like that. And what's more," Fanny went on, pointing an accusing finger, "there's been nobody else except Henry all that time. Has there?"
“才四个月!这话我可真喜欢,还有,”范尼伸出一根指责的指头,“这么长的时间你就只跟亨利一起,没有跟别的人,是吗?”
Lenina blushed scarlet 1; but her eyes, the tone of her voice remained defiant 2.
列宁娜涨得满脸通红;可是她的目光和声调仍然带着挑战,
"No, there hasn't been any one else," she answered almost trucuently.
“对,没有跟别的人,”回答几乎是粗野的,
"And I jolly well don't see why there should have been."
“而我的确不明白为什么非得跟别人来往不可。”
"Oh, she jolly well doesn't see why there should have been," Fanny repeated,
“哦,她的确不明白为什么非跟别的人来往不可。”范尼重复着她的话,
as though to an invisible listener behind Lenina's left shoulder.
仿佛是对列宁娜左肩后一个什么看不见的人说着。
Then, with a sudden change of tone, "But seriously," she said, "I really do think you ought to be careful. It's such horribly bad form to go on and on like this with one man.
然后她突然改变了语调,“可是说正经的,”她说,“我的确认为你得要多加小心。跟一个男人老这样混下去太不像话了。
At forty, or thirty-five, it wouldrl't be so bad. But at your age, Lenina!
要是你已经四十岁,哪怕是三十五岁,倒也罢了;可是在你的年龄,列宁娜!
No, it really won't do. And you know how strongly the D.H.C. objects to anything intense or long-drawn.
那绝对木行!而你分明知道主任是反对感情过热和拖泥带水的。
Four months of Henry Foster, without having another man–why, he'd be furious if he knew …"
跟亨利·福斯特一过就是四个月,没有别的人——哼,主任要是知道了是会大发雷霆的……”
"Think of water under pressure in a pipe." They thought of it. "I pierce it once," said the Controller. "What a jet!" He pierced it twenty times.
“想象一下管子里承受着压力的水吧,”学生们立即想象起来。“我要是扎它一钎子,”总统说,“会喷得多厉害!”
There were twenty piddling little fountains.
他扎了水管二十钎子,二十道小喷泉喷了出来,像撒尿一样。
"My baby. My baby …!"
“我的宝贝。我的宝贝”……。
"Mother!" The madness is infectious.
“妈妈!”胡闹有传染性。
"My love, my one and only, precious, precious …"
“我的爱,我仅有的、唯一的宝贝,宝贵的……”
Mother, monogamy, romance. High spurts 3 the fountain; fierce and foamy 4 the wild jet.
母亲,一夫一妻制,讲恋爱。喷泉喷得很高;喷泉撒着野,飘着水沫。
The urge has but a single outlet 5. My love, my baby.
冲动只有一条路宣泄。我的宝贝,我的孩子!
No wonder these poor pre-moderns were mad and wicked and miserable 6.
难怪前现代期的这些可怜人会那么疯狂,那么邪恶,那么痛苦。
Their world didn't allow them to take things easily, didn't allow them to be sane 7, virtuous 8, happy.
他们的世界就不容许他们舒坦、清醒、道德和快活地对待问题。
What with mothers and lovers, what with the prohibitions 9 they were not conditioned to obey, what with the temptations and the lonely remorses, what with all the diseases and the endless isolating 10 pain, what with the uncertainties 11 and the poverty–they were forced to feel strongly.
由于有母亲,有情人,由于他们没有被设定要服从一些禁条,由于诱惑和寂寞的悔恨,由于种种疾病和无穷的孤独所造成的痛苦,由于前途未卜和贫穷,他们不可能不产生强烈的感情。
And feeling strongly (and strongly, what was more, in solitude 12, in hopelessly individual isolation), how could they be stable?
感情既然强烈(何况是孑然一身,处于没有希望的孤独里的感情!),他们怎么可能稳定呢!
"Of course there's no need to give him up.
“当然没有必要放弃他。
Have somebody else from time to time, that's all. He has other girls, doesn't he?"
偶然跟别人来往一下就行。他也有别的姑娘,是吗?”
Lenina admitted it.
列宁娜承认了。
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的
- The scarlet leaves of the maples contrast well with the dark green of the pines.深红的枫叶和暗绿的松树形成了明显的对比。
- The glowing clouds are growing slowly pale,scarlet,bright red,and then light red.天空的霞光渐渐地淡下去了,深红的颜色变成了绯红,绯红又变为浅红。
adj.无礼的,挑战的
- With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
- He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
短暂而突然的活动或努力( spurt的名词复数 ); 突然奋起
- Great spurts of gas shoot out of the sun. 太阳气体射出形成大爆发。
- Spurts of warm rain blew fitfully against their faces. 阵阵温热的雨点拍打在他们脸上。
adj.全是泡沫的,泡沫的,起泡沫的
- In Internet foamy 2001, so hard when, everybody stayed. 在互联网泡沫的2001年,那么艰难的时候,大家都留下来了。 来自互联网
- It's foamy milk that you add to the coffee. 将牛奶打出泡沫后加入咖啡中。 来自互联网
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
- The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
- Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
- It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
- Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
adj.心智健全的,神志清醒的,明智的,稳健的
- He was sane at the time of the murder.在凶杀案发生时他的神志是清醒的。
- He is a very sane person.他是一个很有头脑的人。
adj.有品德的,善良的,贞洁的,有效力的
- She was such a virtuous woman that everybody respected her.她是个有道德的女性,人人都尊敬她。
- My uncle is always proud of having a virtuous wife.叔叔一直为娶到一位贤德的妻子而骄傲。
禁令,禁律( prohibition的名词复数 ); 禁酒; 禁例
- Nowadays NO PARKING is the most ubiquitous of prohibitions. 今天,“NO PARKING”(禁止停车),几乎成了到处可见的禁止用语了。
- Inappropriate, excessive or capricious administration of aversive stimulation has led to scandals, lawsuits and prohibitions. 不恰当的、过度的或随意滥用厌恶性刺激会引起人们的反感、控告与抵制。
adj.孤立的,绝缘的v.使隔离( isolate的现在分词 );将…剔出(以便看清和单独处理);使(某物质、细胞等)分离;使离析
- Colour filters are not very effective in isolating narrow spectral bands. 一些滤色片不能很有效地分离狭窄的光谱带。 来自辞典例句
- This became known as the streak method for isolating bacteria. 这个方法以后就称为分离细菌的划线法。 来自辞典例句
无把握( uncertainty的名词复数 ); 不确定; 变化不定; 无把握、不确定的事物
- One of the uncertainties of military duty is that you never know when you might suddenly get posted away. 任军职不稳定的因素之一是你永远不知道什么时候会突然被派往它处。
- Uncertainties affecting peace and development are on the rise. 影响和平与发展的不确定因素在增加。 来自汉英非文学 - 十六大报告