标签:海底博物馆 相关文章
Some of these jellyfish were shaped like very smooth, semispheric parasols with russet stripes and fringes of twelve neat festoons. 有时,它们显出半球形,像很光滑的一把伞,上面有红褐色的条纹,下面垂着十二朵挺有规
As for mollusks, they consisted of exhibits I had already observed: 至于软体动物,都是一些我已经观察过的种类, turret snails, olive shells of the tent olive species with neatly intersecting lines and russet spots standing out sha
By then the thermometer gave -7 degrees centigrade outside. 那时在外面的温度表指着零下七度。 Captain Nemo led me to the galley where a huge distilling mechanism was at work, supplying drinking water via evaporation. 尼摩船长领我到
he captain understood and gave me a signal to follow him. 船长明白我的意思,做个手势,要我跟着他走。 We returned on board. 我们回到船上。 My diving suit removed, I went with him to the lounge. 我的潜水衣脱下后,我随
I led the Canadian to the room where the Nautilus's men were putting on their diving suits. 我带加拿大人到诺第留斯号的船员穿潜水衣的房子中。 I informed the captain of Ned's proposition, which was promptly accepted. 我把尼德兰
Oh damnation, yes! Ned Land shot back. It's superb! 暖!是的!真美!尼德兰回答说,真华美!真壮丽! I'm furious that I have to admit it. Nobody has ever seen the like. 我很恨自己,我不能不这样说了。人们从没有看
In the air there passed sooty albatross with four-meter wingspans, birds aptly dubbed vultures of the ocean, 空中又有煤黑色的信天翁飞过,翼幅四米宽,它们也叫海鸳, also gigantic petrels including several with arching wings,
Only if they're attacked, I replied. 不,我回答,除非是人家要攻击它们。 But when these giant seals defend their little ones, their fury is dreadful, and it isn't rare for them to smash a fisherman's longboat to bits. 当一条海豹保
While grazing these rocky slopes lost under the waters, I still spotted some seashells, tube worms, lively annelid worms from the genus Spirorbis, and certain starfish specimens. 在掠过那些敞在水底下的岩石斜坡的时候,我仍然看到~
There were American triggerfish for which nature has ground only black and white pigments, 还有一些大自然给它们涂上黑白颜色的美洲箭鱼; feather-shaped gobies that were long and plump with yellow fins and jutting jaws, sixteen-de
Its slanting fins drew it to depths of 2,000 and 3,500 meters. 船的纵斜机板把船带到了2000至3500米的深海中。 There animal life was represented by nothing more than sea lilies, starfish, 在那里,有生命的动物就只有海百合、
It was about eleven o'clock when Ned Land drew my attention to a fearsome commotion out in this huge seaweed. 大约11点时,尼德兰提醒我注意大海藻丛中有着一阵阵可怕的骚动。 Well, I said, these are real devilfish caverns, an
People not only claimed these devilfish could drag ships under, 人们不仅说这些章鱼能把船只拖走, but a certain Olaus Magnus tells of a cephalopod a mile long that looked more like an island than an animal. 而且还有一位名叫奥拉
I stared in my turn and couldn't keep back a movement of revulsion. 我上前一看,忍不住感到一阵恶心。 Before my eyes there quivered a horrible monster worthy of a place among the most farfetched teratological legends. 在我的眼前,游
And indeed, unless this reef had an engine in its belly, how could it move about with such prodigious speed? 理由是:除非这暗礁在腹部有一架机器,不然的话,它怎能这样快地一会儿到达这里一会儿又到那里呢? Also
Finally, at noon, we were plowing the waves of the Red Sea. 到了中午,我们就走在红海里面了。 The Red Sea: that great lake so famous in biblical traditions, seldom replenished by rains, fed by no important rivers, continually drained b
Here we are, Professor Aronnax, Captain Nemo then said. You observe this confined bay? 阿龙纳斯先生,我们到了,尼摩船长说,现在您可以看见这狭窄的海湾。 A month from now in this very place, the numerous fishing boats of
We're going, Mr. Ned, where the captain's fancy takes us. 尼德兰师傅,随船长的意思,他愿意带我们到哪里,我们就到哪里。 His fancy, the Canadian replied, won't take us very far. 随船长的意思,加拿大人回答,那他
Meanwhile Ned Land pulled the captain clear. Uninjured, the latter stood up, went right to the Indian, quickly cut the rope binding the man to his stone, 可是,尼德兰立即把尼摩船长拉起来。船长没有受伤,站起来,走到那个印
We walked by ourselves, genuine loiterers stopping or straying as our fancies dictated. 我们各走各的路,随自己的意思,或停下,或走开。 For my part, I was no longer worried about those dangers my imagination had so ridiculously