[00:01.00]英语高级口译资格证书考 试 高级口译教程第二版 第五盒; [00:48.09]Unit eleven Catering Culture Text for Interpretation; [00:52.28]Passage 2 English-Chinese Interpretation Text Interpreting; [01:03.19]Listen to the tape

发表于:2018-12-05 / 阅读(160) / 评论(0) 分类 英语口译教程(第二版)--高级

[00:01.00]英语高级口译资格证书考 试 高级口译教程第二版 第三盒; [00:51.98]Unit six Publicity and Presentation; [00:56.17]Passage 3 English-Chinese Interpretation; [01:00.98]Listen to the tape and interpret the following passage

发表于:2018-12-05 / 阅读(147) / 评论(0) 分类 英语口译教程(第二版)--高级

[00:01.00]英语高级口译资格证书考 试 高级口译教程第二版 第六盒; [00:41.30]Unit Fourteen Foreign Policy Text for Interpretation; [00:52.70]Passage 1 Chines-English Interpretation Text Interpreting; [01:03.93]Listen to the tape a

发表于:2018-12-05 / 阅读(123) / 评论(0) 分类 英语口译教程(第二版)--高级

[00:01.00]英语高级口译资格证书考 试 高级口译教程第二版 第四盒; [00:34.81]Unit nine Cultural Exchange Text for Interpretation; [00:45.19]Passage 1 Chines-English Interpretation Text Interpreting; [00:55.89]Listen to the tape an

发表于:2018-12-05 / 阅读(134) / 评论(0) 分类 英语口译教程(第二版)--高级

[00:01.00]英语高级口译资格证书考 试 高级口译教程第二版 第二盒; [00:36.86]Unit four Business Negotiation; [00:53.10]Passage 2 English-Chinese Interpretation; [01:01.42]Listen to the tape and interpret the following passage from

发表于:2018-12-05 / 阅读(120) / 评论(0) 分类 英语口译教程(第二版)--高级

[00:01.00]英语高级口译资格证书考 试 高级口译教程第二版; [01:04.33]Part Two; [01:13.64]Unit one Reception Text for interpretation; [01:22.25]Passage 1 Chinese-English Interpretation Text interpreting; [01:33.03]Listen to the tape

发表于:2018-12-05 / 阅读(119) / 评论(0) 分类 英语口译教程(第二版)--高级

上海紧缺人才培训工程教 学系列丛书.英语口语口 译资格证书考试.中级口 译教程.第二版.第三盒 ; Unit seven ; Interpreting Persuasive Speeches English-Chinese Interpretation ; 7-1 The Examination- oriented Education ;

发表于:2018-12-05 / 阅读(81) / 评论(0) 分类 能量英语第一部

上海紧缺人才培训工程教 学系列丛书.英语口语口 译资格证书考试.中级口 译教程.第二版.第一盒 ; Part Two A Trainning Course ; Unit 1 Interpreting Conversations ; 1-1 Welcome Text for Interpretation ; Interpret the fo

发表于:2018-12-05 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 能量英语第一部

上海紧缺人才培训工程教 学系列丛书.英语口语口 译资格证书考试.中级口 译教程.第二版.第二盒 ; Unit 4 Interpreting Ceremonial Speeches Chinese-English Interpretation ; 4-1 Celebrating the Spring Festival ; Text for

发表于:2018-12-05 / 阅读(68) / 评论(0) 分类 能量英语第一部

上海紧缺人才培训工程教 学系列丛书.英语口语口 译资格证书考试.中级口 译教程.第二版.第四盒 ; 9-4 The Information Age Text for Interpretation ; Interpret the following passage from English into Chinese: ; My topic

发表于:2018-12-05 / 阅读(67) / 评论(0) 分类 能量英语第一部

上海紧缺人才培训工程教 学系列丛书.英语口语口 译资格证书考试.中级口 译教程.第二版.第四盒 ; 9-4 The Information Age Text for Interpretation ; Interpret the following passage from English into Chinese: ; My topic

发表于:2018-12-05 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 能量英语第一部

上海紧缺人才培训工程教 学系列丛书.英语口语口 译资格证书考试.中级口 译教程.第二版.第六盒; Model Tests for the Intermediate Interpretation Test; Model Test One; PART A(E-C) Directions:In this part of the test,; y

发表于:2018-12-05 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 能量英语第一部

一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。 (一)考试目的来源:考试大 检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水

发表于:2018-12-18 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 英语口译

英语口译之《功夫熊猫1》二十五: [Scene: Po defeats Tailung, he returns to the valley, and is welcomed and bowed by the Five and citizens, finally he reunites Master Shifu.] -People: Look! 看啊! The Dragon Warrior. 是龙武士 -Dad

发表于:2019-01-08 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 英语口译

中国人民政治协商会议第十二届全国委员会第一次会议今天下午举行第四次全体会议,选举产生新一届政协领导人。 下面我们来看看与本届选举相关的英文说法: Committee of the Chinese People's P

发表于:2019-01-14 / 阅读(72) / 评论(0) 分类 英语口译

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's RegularPress Conference on November 3, 2014 外交部发言人华春莹主持例行记者会(2014年11月3日) At the invitation of President Xi Jinping, President Barack Obamaof the United States of Ameri

发表于:2019-01-17 / 阅读(118) / 评论(0) 分类 英语口译

The plenary sessions of the National People's Congress (NPC)and the National Committee of the Chinese People' s PoliticalConsultative Conference (CPPCC), popularly known as the twosessions, are kicking off this week. What will be the big talkingpoint

发表于:2019-01-17 / 阅读(104) / 评论(0) 分类 英语口译

爱英语爱翻译的你,只知道两会的双语表达就够了么?今天,央行、银监会、证监会、保监会负责人将答记者问,想关注却不想被各种金融词汇搞晕?想了解财经信息,却又被LOF,QFII,BOT吓住?是

发表于:2019-01-17 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 英语口译

中国经济:从短跑到长跑 Chinese Economy: Sprint to Marathon 中国驻印度大使 乐玉成 Le Yucheng, Chinas Ambassador to India 前段时间,第15届世界田径锦标赛在北京举行,短跑的速度与激情,长跑的耐力和韧劲

发表于:2019-01-17 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 英语口译

一般人要到失去的时候才开始珍惜所拥有的东西。www.for68.com[误] Les gens moyens commencent mnager ce qu'ils possdent quand il sera perdu. 翻译这类带有格言性质的句子时,应尽可能保留其原文的风格。本句译

发表于:2019-02-03 / 阅读(67) / 评论(0) 分类 英语口译