时间:2018-12-05 作者:英语课 分类:英语口译教程(第二版)--高级


英语课

[00:01.00]英语高级口译资格证书考 试 高级口译教程第二版;

[01:04.33]Part Two;

[01:13.64]Unit one Reception Text for interpretation;

[01:22.25]Passage 1 Chinese-English Interpretation Text interpreting;

[01:33.03]Listen to the tape and interpret the following passage from Chinese into English:;

[01:43.10]欢迎希尔博士和夫人来访 上海.请允许我作自我介 绍.我叫洪建信,是中美制 药有限公司的副总经理。;

[01:55.92]久闻先生大名,我在研究 生学习时期所写的两篇论 文中曾参考了您的研究成 果。;

[02:05.10]我为能在上海接待您和您 的家人而深感愉快,我很 高兴我们能在今后的半年 里合作共事.;

[02:15.18]我们将给您配备两名实验 助手.必要时我们还想邀 请你的一名同事一起参加 我们的这项研究工作.;

[02:25.57]您若愿意的话,我们想把 你们先安排在一处市中心 的假日酒店下榻,;

[02:32.77]从假日酒店开车30分钟可 到我们的实验室.旅馆住 宿费由公司负担.;

[02:40.55]如果你们不喜欢假日酒店 也可以搬到公司的招待所 去住,我们的招待所是一 幢家庭式公寓小楼.;

[02:50.37]不论你选择住何处,我相 信您和您的家人都会喜欢 这里的生活.我们会尽力 为你们服务,;

[02:59.94]使你们在上海有一种舒适 如归的感觉.您在生活或 工作中若有不尽如人意之 处,请立即与我联系,;

[03:11.03]我很乐意为您排扰解难. 今晚公司总经理李先生将 设宴为您洗尘,请携家人 一起光临.;

[03:21.81]我们晚上再见!;

[03:25.57]Passage 2 English-Chinese Interpretation Text Interpreting;

[03:36.99]Listen to the tape and interptret the following passage from English into Chinese:;

[03:46.61]Hello,I'm Robert Brown from Stanford University.;

[03:51.59]I'm very happy to meet you here in this land of wonder.;

[03:56.69]I've been looking forward to visiting your great country,;

[04:00.90]and I feel very honored and pleased that I'll be working;

[04:05.11]with my Chinese colleagues in the head office of your automobile group.;

[04:10.59]As you know, this is my very first visit to China,;

[04:15.43]and I'm here to witness with my own eyes the magical power;

[04:20.35]of the once very remote "Oriental Dragon.";

[04:24.68]You can imagine how excited I was;

[04:27.81]when I received your invitation to join you in your project.;

[04:32.40]Back in my college days,;

[04:34.76]a professor of Oriental civilization introduced me to the wealth  Confucianism;

[04:40.62]and Taoism, and by doing that he planted in the depths;

[04:44.96]of my mind the inexplicable "China dream".;

[04:49.87]And I'm even more excited;

[04:52.10]now that I've set foot on the beautiful land of China.;

[04:56.18]I've had my "China dream" for years and I'm here to realize this dream.;

[05:03.20]Just think this charming cosmopolitan city is going to be my home;

[05:08.93]for the remaining days of the year!;

[05:11.61]There's so much to learn about this mysterious country,;

[05:15.37]from the ancient civilization to the current reform.;

[05:19.90]I'm really looking forward to my Chinese life.;

[05:24.94]I'll work closely with my Chinese colleagues on our research projects,;

[05:30.10]through which I believe I'll realize my"China dream";

[05:34.76]in the most rewarding direction.;

[05:39.09]Extra Text for Practice;

[05:43.18]Passage 1 Chinese-english Interpretation;

[05:51.21]Listen to the tape and interpret the following passage from Chinese into English:;

[06:02.69]对不起,您一定是来自联 盟传播服务局的大卫.理 查德先生吧?;

[06:10.85]我叫魏琴,是上海国际文 化交流中心的代理主任. 这是我的名片.;

[06:18.12]自从我们收到您来访日期 的电子邮件后便一直期待 着您的到来.;

[06:25.07]根据您的要求,我们为您 预订了我中心东楼的 "明寓"客房.;

[06:31.25]"明寓"客房从设计到装潢 都体现了中国明朝的建筑 风格,我相信您一定会喜 欢这套古典式房间.;

[06:41.33]理查德先生,我们的"信息 高速公路与传播服务学术 研讨会"将如期在我中心 举行.;

[06:50.96]我很高兴地告诉您,先生 已被筹委会选为第一轮报 告会的主要发言人.;

[06:58.42]如果您需要复印一些发给 与会者的报告材料或打算 使用投影机,请与我中心 的设备服务部门联系.;

[07:09.19]长途旅行之后您应该好好 休息一下.我告辞了,我们 在今晚的招待宴席上 再见.;

[07:19.65]Passage 2 English-Chinese Interpretation;

[07:28.13]Listen to the tape and interpret the following passage from English into Chinese:;

[07:37.76]Welcome to Edinburgh, the Chinese provincial tourist service vice delegation.;

[07:44.84]My name is Jane Anderson. I'm from the Edinburgh Tourist Centre.;

[07:52.81]I will be working as your guide throughout your six-day visit.;

[07:58.23]You'll be staying at the Hilton Hotel. The hotel is located in the downtown area,;

[08:06.52]a few minutes walk from the office of the Edinburgh Tourist Centre.;

[08:13.21]Ms.Nancy Turner, director of the Edinburgh Tourist Administration;

[08:19.02]will host a reception buffet tomorrow. After the dinner,;

[08:24.95]we will show a video entitled "Touring Around Edinburgh",;

[08:30.49]which I believe will give you a bird's-eye view of the tourist attractions;

[08:36.42]and the services provided in F.dinburgh and its surrounding areas.;

[08:41.97]Mr.George Palmer, director of the Edinburgh Tourist Centre,;

[08:48.03]will answer your questions following the video show.;

[08:51.66]He will also be giving you a detailed account of your visiting schedule.;

[08:58.61]Unit two Ceremonial Speech 礼仪祝辞;

[09:04.48]Text for interpretation;

[09:09.20]Passage 1 Chinese-English Interpretation Text interpreting;

[09:19.78]Listen to the tape and interpret the following passage from Chinese into English:;

[09:29.92]副总统阁下、威廉斯夫人 贵宾们, 女士们、先生们:;

[09:37.70]我为能在此设宴招待威廉 斯副总统和夫人以及其他 贵宾而深感荣幸和愉快.;

[09:47.20]我愿借此机会向各位来宾 表示热烈的欢迎.;

[09:53.83]我此时的心情可以用孔子 在《论语》中的一句话来 表达:"有朋自远方来, 不亦乐乎.";

[10:04.10]显而易见,威廉斯副总统 的这次访问表明了阁下愿 意继续推进我们两国之间 友好合作关系的决心.;

[10:15.19]我深信,两国高层领导人 之间的频繁互访,不仅有 助于我们两国之间关系 的改善,;

[10:24.06]而且还有助于亚太地区, 乃至整个世界的和平与 稳定.;

[10:31.52]我们两国建交以来的这些 年里,我们在政治、 经济、贸易、文化、 教育、科技、;

[10:41.02]卫生等领域里进行了真诚 的、卓有成效的合作.值 得一提的是,;

[10:48.54]自从我们两国总理互访以 来,我们在近海石油勘探 和汽车工业方面的合作进 展神速.;

[10:57.85]我们对在这些领域里所取 得的成就深感满意,并愿 意与贵国政府和人民一起 继续努力,;

[11:07.99]将我们的合作关系向一个 新的高度.当前中国正在 全国范围内进行着一次前 所未有的经济改革.;

[11:21.26]如果我们没有社会与政治 稳定的国内环境,没有和 平与发展的国际环境,没 有中外经济与技术合作,;

[11:32.67]我们的这次重大改革是不 可能奏效的.中国是世界 上最大的发展中国家,;

[11:41.21]社会生产力水平总的还比 较低,还需要经过几十年 的艰苦奋斗才能实现 现代化.;

[11:50.27]我们需要长期的和平国际 环境,尤其是长期的睦邻 友好环境.;

[11:58.30]女士们,先生们,谋求持久 的世界和平和全球经济繁 荣是我们共同愿望.;

[12:08.76]正是本着维护世界和平、 保证共同发展与持续繁荣 的精神,我们制定了现行 的外交政策和经贸政策,;

[12:20.43]发展与各国平等互利的友 好关系.我们很高兴地看 到,贵国一贯奉行谋求世 界和平的政策,;

[12:31.84]在过去的十年中始终与我 们保持着良好的贸易伙伴 关系.我期待着与威廉副 总统就双边关系的发展,;

[12:43.77]以及亚太地区和我们共同 关心的其他一些国际问题 举行会谈.;

[12:50.40]在我结束讲话之际,我请 各位与我一起举杯,为威 廉斯副总统夫人的身体 健康,;

[13:00.41]为所有贵宾的身体健康, 为我们两国之间持久的友 谊与合作, 为世界和平与繁荣,干杯!;

[13:13.93]Passage 2 English-Chinese interpretation Text Interpreting;

[13:25.91]Listen to the tape and interpret the following passage from English into Chinese:;

[13:35.41]Your Honor Mr. Mayor, My Chinese friends, Ladies and Gentlemen,;

[13:43.32]I feel honored to come here on my first visit to your beautiful city.;

[13:48.30]On behalf of all the members of my mission,;

[13:51.61]I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host;

[13:57.48]for their earnest invitation and gracious hospitality we have received;

[14:02.64]since we set foot on this charming land. I am also very happy;

[14:08.13]that this visit has given me an excellent opportunity to convey to you;

[14:13.35]and to the people of Shanghai warm greetings and sincere good wishes;

[14:18.97]from the government and people of my country.;

[14:22.60]Although we live with a distance of thousands of miles between us,;

[14:26.75]"Long distance separates no bosom friends," as one of your Tang poets said.;

[14:33.82]The whole world is watching with great interest the remarkable changes;

[14:39.18]that are taking place in China, particularly in Shanghai.;

[14:42.88]To our great amazement this country boasts a two-decade persistent economic growth,;

[14:49.45]which is unequalled elsewhere in the world.;

[14:52.76]China's miraculous rise as one of the strongest economic powers;

[14:57.93]in the Asian-Pacific region has attracted, and will continue to attract,;

[15:03.09]a growing number of business,manufacturing;

[15:06.92]and financial giants in our country to invest in China,;

[15:11.19]particularly to invest in a number of long-term projects in Shanghai;

[15:16.29]and its surrounding areas. Over the last decade,;

[15:20.95]there has never been any place other than Pudong;

[15:24.07]that holds so much attraction for our people in the business community.;

[15:28.66]It is with this awareness that we have come here to seek better ways;

[15:33.95]of promoting our economic and financial cooperation.;

[15:38.74]One of the objectives of my mission is to sign our Investment Protection Agreement;

[15:45.30]and Intellectual Property Rights Protection Agreement.;

[15:49.26]I am also seeking possibilities of establishing,;

[15:53.21]through partnership with our Chinese colleagues,;

[15:56.02]a joint consultancy firm that will provide services;

[15:59.97]for transnational corporations in Shanghai. Last but not least,;

[16:06.22]I would like to extend in person our official invitation to the mayor of Shanghai.;

[16:11.83]We would like His Honor to visit our city at his earliest convenience,;

[16:16.61]so as to give us an opportunity to return the warm reception;

[16:21.46]and hospitality we enjoy here.;

[16:24.58]I greatly cherish the close relationship between our two cities.;

[16:30.00]I also greatly value the position we enjoy;

[16:33.51]as one of your most important trading partners.;

[16:36.83]In spite of the worldwide economic recession in recent years,;

[16:41.10]there has been a steady growth in our economic cooperation and trade volume.;

[16:46.65]It is our sincere wish that we continue to work;

[16:50.34]closely together to enhance our friendly relationship;

[16:54.17]and to ensure a sustained growth in our economic,financial and trade cooperation.;

[17:01.25]On the occasion of this reception,I wish Mr.Mayor;

[17:05.07]and all our Chinese friends present here tonight good health! Thank you.;

[17:12.47]Extra Text for Practice;

[17:18.14]Passage 1 Chinese-English Interpertation;

[17:25.29]Listen to the tape and interpret the following passage from Chinese into English.;

[17:36.06]主席先生, 女士们,先生们,;

[17:41.61]我非常荣幸地宣布,知识 产权北京国际会议现在开 幕!我代表中国政府和 人民,并以我个人的名义,;

[17:54.04]向所有与会代表和来宾表 示热烈的欢迎. 我祝贺这次会议这次会议 在北京胜利召开.;

[18:03.86]会议组委会的全体成员为 次会议的成功召开付出了 辛勤的劳动,我谨向他们 表示感谢.;

[18:15.85]侵犯知识产权是当今世界 面临的一个严重问题.仅 以计算机软件行业为例,;

[18:25.16]每年世界各地的疯狂盗版 行为使这一行业蒙受了巨 大的经济损失,;

[18:32.43]进而迫使软件制作人和厂 商提高软件的售价,将部 分损失转嫁给了诚实使用 软件的顾客.;

[18:43.65]保护知识产权成了世界各 国日益关切的问题.参加 本次会议的各国代表都希 望能携手合作,;

[18:53.60]共同打击侵权行为,遏制 盗版恶流的蔓延.我深信 这次会议将达成一顶保护 知识产权的协议.;

[19:05.84]我预祝大会圆满成功!;

[19:10.82]Passage 2 English-Chinese Interpretation;

[19:18.66]Listen to the tape and interpret the following passage from English into Chinese:;

[19:28.61]It is with great pleasure;

[19:31.60]that I extend a warm welcome to the Chinese Provincial Trade Delegation.;

[19:37.09]I am very happy that you are here to attend the opening ceremony;

[19:42.44]of Canadian Industrial Exhibition.;

[19:45.63]I would like to take this opportunity to convey to our Chinese guests;

[19:51.50]the warm greetings from the Canadian Chamber of Commerce.;

[19:56.28]This exhibition is a display of recent industrial achievements in Canada;

[20:01.96]as well as a showplace of our high-tech advances in such areas as aviation,;

[20:09.16]machine tools, electronics, coal mining, power generation equipment,;

[20:16.05]off-shore oil exploration, automobiles,;

[20:20.13]covering all sections of Canadian industry.;

[20:23.45]I am very proud that some of the exhibits are the products;

[20:27.91]from some Canadian-Chinese joint ventures.;

[20:31.29]Although these products are a mere fraction of all our exhibits,;

[20:36.13]they mark the arrival of a new era of the economic and scientific;

[20:41.81]and technological cooperation between our two great nations.;

[20:46.85]Our cooperation is one of great promise.;

[20:50.86]As you know, "A good beginning is half the battle."In addition,;

[20:57.11]we are staging business and trade discussions with major Canadian companies.;

[21:02.15]The interested parties may schedule time for business or technical talks with them.;

[21:07.76]The Chinese Provincial Trade Delegation is the largest visiting group to attend;

[21:13.50]our exhibition and I wish my Chinese friends a most rewarding visit.;

[21:19.62]Passage 3 Chinese-English Interpretation;

[21:26.76]Listen to the tape and interpret  the following passage from Chinese into English:;

[21:37.09]尊敬的主席阁下, 各位代表, 女士们、先生们:;

[21:44.81]在这个美丽无比的金秋季 节,我们在北京迎来了第 四届世界妇女大会的召 开.;

[21:55.01]这是一次世界历史上规模 空前的妇女大会,也是世 界上最重要的国际会议 之一.;

[22:05.66]联合国185个成员国的代 表,联合国组织和各区域 性国际组织的代表,;

[22:14.33]以及二千多个非政府组织 的代表在此聚会,她们将 作出承诺,要迅速采取行 动,消除歧视妇女的现象,;

[22:28.49]使妇女能够尽快与男子一 起创造和分享21世纪的和 平与繁荣.;

[22:37.73]千百年来妇女被剥夺了与 男子平等相待的基本权 利,无尊严可言,失去决定 国家和家庭事务的权利.;

[22:52.27]多少年来,这个世界一 直处于男性的统治之下.;

[22:58.33]在许多国家和地区妇女不 幸沦为二等公民,她们往 往成了歧视、暴力和羞辱 的对象.;

[23:09.36]这应该是一个文明进步的 时代.今天,男女平等在国 际社会中被普遍视为一种 人权,;

[23:20.33]并已写入联合国宪章.在 过去的半个世纪里,;

[23:27.02]世界各地有良知的男子和 有勇气的女性一起付出了 巨大的努力,;

[23:33.97]在很大程度上成功地使占 人口半数的妇女获得了享 有与男子同等的权利.;

[23:42.96]例如,妇女在全球大部分 地区可以享有与男子同等 的教育.;

[23:51.51]事实上,妇女能够胜任 任何一种职业,而且取得 了辉煌的成就.;

[23:59.22]与此同时,她们还肩负养 儿育女的重任.但是,我们 清楚地看到,;

[24:08.02]许多男子和雇主至今仍然 对妇女持鄙视的态度. 我们寄希望于本届世妇 会,;

[24:18.61]这是因为它将采取更有效 的步骤来加速提高世界各 地妇女地位的进程,;

[24:27.09]使全世界男男女女在生活 和工作中能以平等的伙伴 关系相待.;

[24:34.93]我们寄希望于本届世妇 会,这是因为我们相信这 次会议将促进各国之间,;

[24:43.35]尤其是妇女姐妹们之间的 相互理解和友好交流,使 世界各国也能以伙伴关系 相待.;

[24:54.89]我们希望本届世妇会成为 促进人类文明、和平与 进步的光辉里程碑.;

[25:03.88]为此,我们热烈欢呼第四 届世界妇女大会的召开, 并预祝大会圆满成功.;

[25:24.54]unit three Tourism 旅游观光;

[25:38.12]Text for Interpretation;

[25:43.48]Passage 1 Chinese-English Interpretation;

[25:51.32]Listen to the tape and interpret  the following passage from Chinese into English:;

[26:05.09]在广袤无垠的中华大地 上,有着无数绚丽多姿的 自然景观,;

[26:17.08]五千年的灿烂文化把这如 诗如画的江山打扮得分外 妖娆.全国各地的名胜古 迹都有是游客向往的地方;

[26:32.39]如古城西安的兵马俑、首 都北京的长城和故宫、南 方桂林的山水。;

[26:43.86]今天我向各位介绍号称我 国五岳之首的泰山,这五 岳为东岳的泰山、南岳的 衡山、西岳的华山、;

[27:00.63]北岳的恒山和中岳的 嵩山。 泰山地处我国山东省的中 部,绵延200公里,;

[27:16.19]其巅峰位于泰安市北面, 海拔1545米。泰山雄伟壮 观,峻拔突兀,最高峰玉皇 顶为峡谷和险峰所环绕。;

[27:38.13]登临泰山需走九曲十八盘 的路程,沿途可饱览绚丽 的风光,观赏不同风格的 古代建筑。;

[27:53.56]一阶石梯,直通南天门。 登上日观峰,举目远眺, 只见山外有山,景外有 景,无限风光,摄人心魄。;

[28:14.03]泰山将自然景观与文化景 观完美地融为一体,山上 有无以计数的奇石、清瀑 古松、石桥、庙宇、;

[28:30.35]亭阁、古塔、殿堂。名胜 古迹数不胜数,尤其是历 代文人雅士书法家所留下 的石刻碑文,;

[28:44.51]令游客目不暇接,叹为观 止。泰山的每个季节都有 独特的魅力。春天,绿茵 茵的山坡上,;

[28:58.22]争奇斗艳的花朵到处可 见。夏天,泰山的雷暴雨 堪称奇观。秋天,枫树叶 满山遍野,;

[29:11.10]蔚蓝色的河水穿流而行。 冬天,雪盖群峰松披霜, 景观素雅悲壮,别有一 番情趣。;

[29:23.72]喜逢艳阳日,极目远眺, 重峦叠嶂,尽收眼帘。但 遇天阴时,环顾四周,苍 茫大地,尽入云海。;

[29:38.64]泰山的日出与日落,闻名 遐迩。壮观的自然风景以 及不可计数的历史名胜, 激发了古代文人书法家,;

[29:50.88]为之舞文弄默,创作了无 数的经典佳作。泰山历来 是画家和诗人钟情的聚 集地。;

[30:03.64]早在殷商时期,我们华夏 祖先便已确立了东、南、 西、北、中五个方位。;

[30:13.78]太阳初升的东方代表了冬 去秋来、万物繁衍昌盛的 景象。位于中国东部的泰 山一直被视为吉祥之地。;

[30:28.51]古代帝王择泰山登临,供 以祭品,祭祀天地,为国 家的繁荣祥和而祈祷。;

[30:38.84]据历史记载,西周前已有 72位君主登临泰山祭祀。 此后,中国历史上第一个 皇帝秦始皇,以及汉、;

[30:53.31]唐、宋、清等朝代的皇 帝,都亲自登临泰山祭 祀。;

[31:00.64]现代世界也认识到泰山的 旅游价值和文化价值, 早在1985年,;

[31:08.87]联合国教科文组织世界遗 产委员会便将泰山列为联 合国“世界自然与文化双 遗产名录”之中。;

[31:20.54]泰山热忱欢迎世界各地游 客来此观光。;

[31:28.45]Passage 2 English-Chinese Interpretation Text interpreting;

[31:40.37]Listen to the tape and interpret the following passage from English into Chinese:;

[31:50.95]Australia warmly welcomes visitors from all over the world.;

[31:56.56]Australia is a land of exceptional beauty.;

[31:59.82]It is the world's smallest continent and largest island,;

[32:04.28]and a relatively young nation established in an ancient land.;

[32:08.74]A series of geological and historical accidents has made Australia;

[32:13.40]one of the world's most attractive countries from the tourist's viewpoint.;

[32:18.18]This country has a land area of 7,686,850 square kilometres;

[32:26.47]and its coastline is 36,735 kilometetres.;

[32:32.34]The vast movements of the earth's crust created a vast land of Australia,;

[32:38.27]isolated it and positioned it across the tropical;

[32:41.82]and temperate climatic zones. This land has a small population,;

[32:46.45]which left enormous areas unspoiled.;

[32:49.89]Here you witness an astonishing variety of environments, from desert to rain forest,;

[32:57.00]from tropical beach to white snowfield, from big,;

[33:00.87]sophisticated cities to vast uninhabited areas.;

[33:04.69]The tourist will admire a wide array of unique and intriguing fauna and flora,;

[33:11.47]a comfortable and sunny climate, and an interesting,;

[33:14.72]cosmopolitan and friendly people.;

[33:17.51]Many of its world-renowned attractions are specific,;

[33:22.15]such as the Great Barrier Reef, Ayer's Rock, Kakadu National Park,;

[33:27.81]and Sydney Opera House Others are general,;

[33:31.85]such as its thousands of kilometres of superb beaches and large skiing resorts.;

[33:38.19]Tourism is a major industry in Australia,;

[33:41.74]representing about six per cent of the gross domestic product and providing,;

[33:46.59]directly or indirectly, around 440,000 jobs.;

[33:52.69]More than two million tourists visit Australia each year,;

[33:56.62]spending about $4,000 million. It is worth mentioning;

[34:02.21]that the number of tourists from China is on the rise in recent years.;

[34:07.92]To promote the development of its tourist industry,;

[34:11.42]Australia has tourist offices in many cities around the world, including Auckland,;

[34:17.60]Chicago, Frankfurt, Hong Kong, London, Los Angeles, New York, Singapore,;

[34:25.41]Tokyo and Toronto. Official tourist offices are in all Australian capitals;

[34:32.91]and some regional centres, providing a range of services for visitors.;

[34:38.17]Many smaller towns have their own offices A wide range of hotel,;

[34:45.19]motel and apartment accommodation is available in most cities,;

[34:50.02]major resorts and many rural areas. There are also camping parks,;

[34:56.03]many with on site caravans or cabins.;

[34:59.69]Hotel and motel rooms usually have telephones, private bathrooms, televisions;

[35:06.79]refrigerators, as well as facilities to make tea and coffee.;

[35:11.86]The main difference between hotels and motels in Australia;

[35:16.44]is that hotels must provide a public bar to serve liquor.;

[35:20.72]"Private" hotels and guesthouses do not have permits to serve liquor.;

[35:26.63]Many country farms offer holidays which include participation in farm activities.;

[35:33.44]Tourist offices provide details and can arrange bookings.;

[35:38.40]There are a variety of restaurants to suit all tastes and pockets,;

[35:43.49]from top-class restaurants with international cuisine;

[35:46.69]to small coffee shops serving snacks.;

[35:49.83]All cities have a wide range of ethnic restaurants.;

[35:53.87]Virtually all restaurants have liquor licences.;

[35:57.56]No service charges are added to accounts by hotels or restaurants.;

[36:02.98]Tipping is neither encouraged nor routine,;

[36:06.67]although visitors may reward special services if they wish,;

[36:10.60]in which case 10 percent of the bill is adequate.;

[36:14.36]At any time, tipping is optional.;

[36:17.48]Taxi drivers and porters have set charges and do not expect to be tipped.;

[36:23.14]Before leaving Australia,;

[36:25.31]every visitor over 12 years old must pay a $20 departure tax.;

[36:30.38]You can buy departure-tax stamps at airports;

[36:33.04]and post offices with Australian currency or by American Express, Visa or MasterCard.;

[36:41.44]Extra Text for Practice;

[36:46.37]Passage 1 Chinese-English Interpretation;

[36:53.50]Listen to the tape and interpret  the following passage from Chinese into English:;

[37:03.96]北京观光客自然都会游览 故宫和长城,这是因为故 宫和长城是举世闻名的旅 游景点.;

[37:15.78]而今天我却想向各位推荐 北京第三大旅游场所,北 京世界公园.;

[37:25.21]北京世界公园于90年代初 在北京兴建,是北京的新 景点之一.;

[37:34.78]这里游客那种:一日游尽 天下景"的梦想便可成真. 北京世界公园的规模雄踞 亚洲同类公园之冠,;

[37:48.55]所收微缩复制品的数量也 堪称亚洲之最.;

[37:54.59]世界七天大奇观以及50个 国家的约100处历史名胜 和自然景观均以微缩模型 展出.;

[38:05.65]占地面积46.7公顷的世界 公园分为17处风景区,;

[38:13.07]收集了亚洲、非洲、 欧洲、南北美洲以及大洋 洲的主要名胜景点。;

[38:22.40]游客可以在这里观赏法国 的凯旋门和埃菲尔铁塔、 英国伦敦的塔桥、;

[38:30.96]印度的泰姬陵、意大利的 比萨斜塔、美国的大峡谷 和自由女神像、澳大利亚 的悉尼歌剧院、;

[38:41.18]中国的长城等景物复 制品。 这些旅游景观制作精巧, 工艺精湛,;

[38:50.83]其中大多为原作的精确 复制品,用料均为白玉、 大理石、上乘花岗岩或其 他优质石料。;

[39:03.11]例如,莫斯科的红场是以 500万块比麻将牌还小的 红砖铺就而成。;

[39:11.54]而埃及的金字塔则以20万 块大理石砌成。;

[39:16.74]美国的科罗拉多河和大峡 谷的微缩间观高达32米, 一条“巨型瀑布”从16 米 的高处飞流直冲谷底。;

[39:29.37]公园的东北角有一条300 米长的国际街,这条具有 欧美建筑风格的国际街集 餐饮、购物和娱乐于一体;

[39:43.44]游客可以在这里领略各国 情调,品尝他乡风味, 购买纪念礼品,参加各种 娱乐活动。;

[39:54.39]北京世界公园自开放以来 已吸引了许多海内游客前 来观赏美景。;

[40:03.09]如果您在北京逗留的时间 仅够您游览三个景点的 话,那么您一定得把 故宫、;

[40:11.52]长城和世界公园作为您的 最佳选择。;

[40:17.97]Passage 2 English-Chinese Interpretation;

[40:26.26]Listen to the tape and interpret the following passage from English into Chinese:;

[40:36.07]I'd like to make some special remarks on our tour programs:;

[40:42.04]First of all, the quotation for each tour includes all expenses;

[40:48.84]in the destination country. This includes the cost of accommodation, meals,;

[40:56.27]transportation, sightseeing, guides, airport departure tax,;

[41:02.47]and a round-trip international airfare.;

[41:06.05]The quotation is calculated on a per-person basis for a group of 10 or more;

[41:13.18]adults. The quotation for a smaller group will have to be determined;

[41:19.38]by this travel agency. Next, each person taking our tour has to pay for his;

[41:27.03]or her personal expenses which may involve, for example, laundry, drinks,;

[41:33.15]mini-bars in their hotel rooms, long-distance phone calls.;

[41:39.31]And finally, it is our principle to carry out a tour strictly according to;

[41:45.02]the set itinerary, but we reserve the right;

[41:48.98]to make any changes due to some unforeseeable circumstances.;

[41:54.16]We will give you notice of these changes as they occur, together with reasons.;

[42:01.77]Passage 3 Chinese-English Interpretation;

[42:08.93]Listen to the tape and interpret the following passage from Chinese into English:;

[42:18.88]我们这次旅游的目的地是 举世闻名的大熊猫故乡, 列入世界遗产的九寨 沟自然保护区。;

[42:32.29]九寨沟位于我国四川省阿 坝藏族自治州境内,是一 片纵深达35公里的自然风 景区。;

[42:43.65]风景区内那终年终年积雪 的山峰、苍翠繁茂的森 林、宁静悠远的湖泊、各 种各样的珍禽奇兽,;

[42:55.14]这些都构成了九寨沟风景 区的独特风貌。进入九寨 沟如同进入世外桃源一般 人间烦恼都会置于脑后。;

[43:09.91]九寨沟是水的天地,九寨 沟的水是人间最清澈的水 构成了九寨沟最富魅力的 景色,是九寨沟的灵魂.;

[43:25.52]无论是宁静的湖泊,还是 飞泻的瀑布,都是那么的 神奇迷人,令游人流连 往返。;

[43:35.90]当地人把九寨沟的湖泊叫 做“海子”九寨沟有108个 “海子”,虽大小不一,形 状各异,却都清澈见底。;

[43:51.35]这些湖泊有的隐匿在峡谷 中,有的镶嵌在原始森林 中。晴天时,湖底的水藻 和沉淀物在阳光的照射下;

[44:05.09]发射出一圈圈色彩斑谰的 光环,所以又被人们叫做 “五花海”;

[44:13.90]椐当的一个动人的传说, 很久以前,九寨沟的东山 上住着一位美丽善良的 女神,;

[44:24.53]九寨沟的西山上住着一勤 劳勇敢的男神。两人相处 久了便产生了爱情。;

[44:34.23]一天男神为了表达自己的 爱慕之情,特意送了一面 又大又亮的神镜给女神。;

[44:44.72]女神在接过神镜时,由于 心情过于激动,镜子竟然 从她颤抖的手中滑落,掉 到山下,碎成了108块,;

[44:58.73]从此给九寨沟留下了108 个形态各异、晶晶闪亮的 湖泊。;

[45:09.49]Unit four Business Negotiation;

[45:15.27]Text for Interpretation;

[45:20.07]Passage 1 Chinese-English Alternating Interpretation;

[45:27.84]Text Interpreting Listen to the tape;

[45:32.87]and interpret the following passage alternatively into English and Chinese.;

[45:40.20]A:欢迎光临上海进出口商   品易会.我叫陈明.我是   上海机械公司的销售部   经理.;

[45:49.12]B:Hi,Mr.Chen.My name   is Sean Hudson.I'm   from Seattle,USA.;

[45:56.41]  I'm in charge of the   supply department of   the Pacific Trading   Company Ltd.;

[46:02.02]A:很高兴见到您,哈德先   生.请坐,我想向您介绍   一下我公司及产品.;

[46:10.46]B:Thank you.I have   read your brochure   and am very   impressed;

[46:15.78]  by your scope of   business,;

[46:17.69]  especially the   variety  of machine   tools you   manufacture.;

[46:22.38]  I belive my   customers will like   your new products.;

[46:27.39]A:您对我们产品感兴趣,   我很高兴.;

[46:30.75]  不过我们宣传小册子仅   仅介绍了我公司生产的   一小部分机床.您可以   进来看看我们的展品.;

[46:39.05]B:Sure.Your exhibits   are very attractive,;

[46:42.98]  though the   workmanship is not   so desirable.;

[46:47.18]  If you don't mind,   I'd like to make an   inquiry.;

[46:51.32]  Here's the list of   our interested   machine tools.;

[46:54.82]  I'd like to hear   your lowest   quotations C.I.F.   Seattle.;

[47:01.03]A:谢谢您的询价.您单子   上所列的机床我们   都有.;

[47:06.12]  这是我方的美国太平洋   沿岸城市到岸价的价目   单.我们还可以根据您   所想要的数量调整价格;

[47:15.53]B:Well,Mr.Chen,your   prices are not very   competitive.;

[47:20.35]  My demand is bulk,   but of course I'll   have to reduce the   quantity;

[47:25.42]  of my intended   purchase   substantially with   your offer.;

[47:29.76]A:哈德逊先生,我刚才说   过,我方的价格可以根   据贵方的购买量进行调   整.;

[47:36.78]  如果您不安的只是我方   的报价,那么您可以到   其他展台去看一看,;

[47:42.60]  然后我们还可以再坐下   来讨论我方的报价.;

[47:47.27]B:I sure will.Nice   meeting you.Anyway,   I'll call home about   your quotations;

[47:55.07]  and come back   tomorrow with our   decision.;

[47:58.70]A:好的,再见. B:Bey.;

[48:03.55]Passage 2 Chinese-English Alternating Interpretation;

[48:11.28]Text Interpreting Listen to the tape;

[48:15.53]and interpret the following passage alternatively into English and Chinese.;

[48:22.82]A:Good afternoon,may I   help you?;

[48:27.27]B:我对贵方经营的新品种   颇感兴趣.我可以看一   下贵方汽车零部件的   C.I.F.价目表吗?;

[48:36.89]A:Certainly.Lately we   expanded our scope;

[48:41.66]  of business to   better serve our Far   Asian customers,;

[48:45.51]  Chinese customers in   particular.China is   a such an enormous   market;

[48:50.74]  that nobody can   afford to neglect.;

[48:53.37]  My compay is willing  to establish business  relations;

[48:57.14] with all interested  Chinese parties.;

[49:00.04]B:您这样说我很高兴.   我们打算长期从贵公司   进口一些汽车零部件,;

[49:07.09]  当然这得看贵方的价格   是否比他人优惠.坦率   地讲,贵方单子上的价   格毫无竞争力.;

[49:16.03]  我希望知道贵方的最新   报价.;

[49:19.96]A:We have just updated   our prices.But of   course I don't mean   our offer is final.;

[49:27.74]  As usual,we'd like   to quote our new   customers the most   reasonable price;

[49:33.21]  to  start our   business   relationship for the   future,;

[49:36.33]  even at the cost of   a substantial loss   on our part.;

[49:40.67]B:但是从我对汽车零部件   市场掌握的信息来看,   贵方的报盘没有吸引   力.;

[49:48.99]  此外我还需要时间来树   立对贵方产品质量的信   心.;

[49:54.49]  如果您不愿给我方一些   合理折扣,我还是打算   等一下,先到别处看看   再说.;

[50:02.89]A:We guarantee the   quality of our   supplies.;

[50:06.79]  And we have free   samples for your   inspection.;

[50:10.59]  As for the discount,   we can reduce the   listed prices by 5%.;

[50:15.55]  This our floor offer   and you'll have to   excuse me,;

[50:19.64]  we're not prepared   for any   counter-offer.;

[50:23.84]B:我很欣赏您的直率.虽   然贵方的底价与我方所   希望得到的价格仍有距   离,我还是愿意签合同.;

[50:34.06]  我与您有同感,我现在   这样做是着眼于我们将   来业务关系的发展.;

[50:41.35]A:That's wonderful.;

[50:43.76]  Let's leave the   technical details of   the cotract to our   assistants.;

[50:48.45]  I'd like to invite   you to a drink;

[50:50.51]  and  celebrate the   success of our first   business transaction;

[50:54.85]B:不胜感激.我相信我们   这次合作仅仅是个开   端,今后合作的机会将   会更多.;

[51:04.31]Extra Text for Practice;

[51:08.35]Passage 1 Chinese-English Alternating Interpretation;

[51:14.85]Listen to the tape;

[51:16.21]and interpret the following passage alternatively into English and Chinese.;

[51:25.18]A:感谢您的询价.这是我   方在原价的基础上削减   了3.5%以后的报价单.;

[51:35.20]  您一定会感到我们的报   价在今天这个需求量上   升的市场最有竞争力.;

[51:42.98]B:I agree your offer   after this reduction   is attractive but   excuse my frankness,;

[51:49.57]  in any case it is by   no means the most competitive one to the best of my knowledge.;

[51:55.86]  I did a lot of   research lately and   I'm sure you'll   agree with me;

[52:01.12] that a growing number  of suppliers;

[52:02.55] in other Southeast  Asian countries have  joined this market.;

[52:07.92] I foresee a  substantial drop in  price next year.;

[52:13.04]A:对您所说的大幅度降价   我不敢认同.您知道我   们的产品是享誉全球的   名牌产品,;

[52:22.99] 而且我们绝对保证质量.  虽然我们的周边国家和  地区或许会以较低的价  格吸引顾客,;

[52:32.50] 但是我们保证质量的做  法,加上这次大幅度的价  格下调,一定会在市场上  取胜.;

[52:41.50] 实话对您说,我们的老客  户,我相信也包括您在  内,没有谁转到其他厂商  那儿去.;

[52:50.39] 相反,我们还接到许多新  客户的定单.我们的报盘  是合情合`理的.;

[52:58.90]B:You're a real   business negotiator,;

[53:02.67]  but if you hang on   to the listed   quotations,;

[53:05.84]  it's impossible for   us to come to terms.;

[53:09.44]  I don't think your   offer is in line   with the current   market.;

[53:14.16]  I do hope that   you'll consider our   counter-offer.;

[53:18.09]  After all,we've had   a business   relationship for ten   years.;

[53:25.16]A:好吧,为了庆祝我们   10年来在生意上的合作   也为了继续推进我们的   商务关系,;

[53:33.76]  我乐意给您追加   1.5%的特别折扣.;

[53:37.74]  这已远远低于我方的最   低价,所以我再也不能   接受还价了.;

[53:43.81]  我希望您理解我的处   境,我可不想丢了自己   的饭碗啊.;

[53:50.29]B:I really appreciate   your concession,and   I'd like to sign our   papers today.;

[53:59.23]A:我很高兴我们能够圆满   成交.剩下的事可简单   得多了.我们可以在下 午解决合同文本方面的事;

[54:11.02]B:Sure.;

 



标签: 英语口译
学英语单词
abreuvoir
accom-plished
acid battery
acid-proof refractory
adnascens
agglutinophore
anchor plant
Bagaroua
baggy top
be under an embargo
bismuth phenolate
Brassica juncea
bronch-
bushs
carpropamid
cartier.com
chloroethyl mercury
clorida japonica
computer and cyber law
conspicuous consumption
control computer interface
data-transmission trap
de-aired clay
design of holding characters in both hands
discharging machine
disgraciately
disharmonious
Drabovka
e-sports
Elephant and Castle
embasement
feudal lordship
Ficus concinna
fire a salute
flight readiness review
flowers of tan
for altogether
forbidden or prohibited act
germ rice
Gestalt, gestalten
glut with
grillos
grounded shield transformator
harmonic field
heat conservation
high-rate discharge tester
horizontal cleavage
hot rolling facilitis
huork
hyperbolic grading
idiogeosyncline
inshurance
interrupting rating of circuit breaker
killing zones
knives linear
left-clicks
lucentamycin
membranous part of urethra
monolepta signata
moringua abbreviata
muck garden
musculus obliquus internus
National Society for Clean Air
noise monitoring unit
overnice
packer setting depth
pauper labor
phosphindolizine
photographic waste
pitting initiation potential
Pleospongia
presanction
qingming
quintuplicating
Ranunculus platyspermus
reciprocal temperature
reconciliation of bank account
recorder jar
recursion relation
retention period
RScP
ruh
satellite temperature
sectio Porro caesarea
self reducing
shiplines
signal rod
slandereth
statistical pattern recognition
tangiwai (bowenite)
tuberculin precipitation
two-flank rolling test
unanalysed
unpossibilities
up-link
veil-
vicarious atonement
wall bore machine
width girth
Wiedemann effect
Yuanlin Township
zone-refined material