专业术语医疗卫生人员职衔职称的英文翻译 主任医师(讲课) Professor of Medicine 主任医师(医疗) Professor of Treatment 儿科主任医师 Professor of Paediatrics 儿科主治医师 Doctor-in-charge 外科主治医

发表于:2018-11-29 / 阅读(109) / 评论(0) 分类 医务英语

成语(idioms and allusions)是中国汉字语言词汇中一部分定型的词组或短句,主要来自神话寓言,历史故事,诗文语句,口头俗语,有固定的结构形式和固定的说法,表示一定的意义,在语句中作为

发表于:2018-11-29 / 阅读(116) / 评论(0) 分类 英语笔译

林可霉素类 克林霉素 Clindamycim 氯林可霉素, 特丽仙, 克林美, 氯洁霉素, 林大霉素Cleocin, Dalacin 林可霉素 Lincomycin 洁霉素, 林肯霉素 植物药 黄连素 Berberine

发表于:2019-01-03 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 医务英语

在这个春暖花开的季节,很多人都想趁着假期开启一段属于自己的旅行。 话说,不知从何时起,人们开始认为旅行这个词听起来要比旅游fancy洋气很多,仿佛旅行是带着内心对自由和未知世界

发表于:2019-01-03 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 英文语法词汇

A(衣衫褴褛) B(衣着光鲜) C小花 D小草 E椅子 F新闻记者 B坐在E上吃东西,A一乞丐上前 A:先生,先生,请给我些面包,谢谢,我饿得不行了。 B:(厌恶)让开,让开。(然后便起身离开,这

发表于:2019-01-08 / 阅读(117) / 评论(0) 分类 英文剧本

一年一度的中秋佳节又到了,不知道童鞋们是否正在跟家人或朋友共度佳节,分享月饼呢? 此时此刻,独在异乡的小编想到了一首著名的宋词,也是出自小编最崇拜的苏东坡先生的《水调歌头

发表于:2019-01-08 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 英语笔译

温总理曾经在一次记者招待会上,引用了《战国策》中的一句行百里者半九十。那么,《战国策》的英文名称是什么呢?Stratagems of the Warring States这就是《战国策》名称的英译。有不少我们常用

发表于:2019-01-08 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 英语笔译

《farewell my concubine》--再见了,我的小老婆(这可是《霸王别姬》的英文译名

发表于:2019-02-03 / 阅读(42) / 评论(0) 分类 实用英语

烧饼 Clay oven rolls 油条 Fried bread stick 韭菜盒 Fried leek dumplings 水饺Boiled dumplings 蒸饺 Steamed dumplings 馒头 Steamed buns 割包 Steamed sandwich 饭团 Rice and vegetable roll 蛋饼 Egg cakes 皮蛋 100-year egg 咸鸭蛋 S

发表于:2019-02-04 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 实用英语

中式早點: 烧饼 Clay oven rolls 油条 Fried bread stick 韭菜盒 Fried leek dumplings 水饺Boiled dumplings 蒸饺 Steamed dumplings 馒头 Steamed buns 割包 Steamed sandwich 饭团 Rice and vegetable roll 蛋饼 Egg cakes 皮蛋 100-year

发表于:2019-02-06 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 实用英语

老炮儿(Mr Six)看过的小伙伴都知道,剧中浓郁的京腔儿和方言让听惯标准普通话的童鞋消耗了很多脑细胞... 我想不少童鞋和我有一样的困惑吧!幸亏观后特意让帝都盆友给我补脑故有了今天的分享

发表于:2019-02-08 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 英语口译

电影名称是影片给人的第一印象。好的片名能吸引观众,差的则会拒人千里。由于语言习惯和语言环境的不同,两岸三地在引进片的片名翻译上,呈现不一样的风格,煞是有趣。 King's Speech怎么

发表于:2019-02-09 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 英语笔译

本文以目前全球最大的搜索引擎谷歌为例,向大家介绍我个人在使用因特网协助翻译时的一些经验体会,供大家参考。 专有名词的翻译和还原 这里所说的专有名词包括:人名、地名、作品名、

发表于:2019-02-09 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 英语笔译

名言.成语.古诗词汉英翻译:二人同心,其利断金 【中文翻译】比喻只要两个人一条心,就能发挥很大的力量。泛指团结合作。语本《周易系辞上》:二人同心,其利断金;同心之言,其臭如兰

发表于:2019-02-09 / 阅读(182) / 评论(0) 分类 英语笔译

名言.成语.古诗词汉英翻译:充耳不闻 【中文翻译】塞住耳朵不听。形容有意不听别人的意见。出自《诗经邶风旄丘》:叔兮伯兮,不闻如充耳。 【英文翻译】None are so deaf as those who won't hear

发表于:2019-02-09 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 英语笔译

名言.成语.古诗词汉英翻译:天网恢恢,疏而不漏 【中文翻译】天道公平,作恶就要受到惩罚,它看起来似乎很不周密,但最终不会放过一个坏人。比喻作恶的人终究逃脱不了天法的惩处。出自

发表于:2019-02-09 / 阅读(100) / 评论(0) 分类 英语笔译

假如你看到这么一个解释一种喧闹急奏之音乐或跳舞,你会联想到什么音乐呢?这个解释出自1928年由商务印书馆出版的《综合英汉大辞典》,它所属的词条是首现于1913年的jazz一词。时至今日

发表于:2019-02-09 / 阅读(104) / 评论(0) 分类 英语口译

中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了

发表于:2019-02-17 / 阅读(75) / 评论(0) 分类 实用英语

在公共场所我们随时都可以看到禁止入内、禁止踏草坪以及违者罚款等字眼。对大多数中国人来说,见到这些字眼已不觉着有什么不妥。但仔细推敲,这些语言给人一种居高临下,含有命令的

发表于:2019-02-18 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 英语口译

1.The last thing I want to do is hurt you. But its still on the list。 在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。 我真不想伤害你,但你也别逼我。 吾虽不杀伯仁,伯仁由

发表于:2019-02-19 / 阅读(41) / 评论(0) 分类 英语口语