时间:2019-02-09 作者:英语课 分类:英语口译


英语课

   假如你看到这么一个解释——“一种喧闹急奏之音乐或跳舞”,你会联想到什么音乐呢?这个解释出自1928年由商务印书馆出版的《综合英汉大辞典》,它所属的词条是首现于1913年的jazz一词。时至今日,与jazz对应的“爵士乐”一词早已耳熟能详。那么这个音译词是什么时候开始被使用的呢?《近现代词源》一书为“爵士乐”提供的最早书证是摘自1932年朱自清的散文《威尼斯》。


  “爵士乐”算是音乐名称中最早的音译词之一。之后陆续引入国内的音乐词汇,有不少也是通过音译的手段翻译过来的。例如: 首现于1912年的blues一词,在郑易里、曹成修主编的《英华大辞典》(1950年)中被译作“布鲁士(爵士音乐及舞步的一种)”,后来的《新英汉词典》(1975年)则把它解释为“一种伤感的美国黑人民歌;慢四步爵士舞曲”,1991年出版的《英汉大词典》则采用了“勃鲁斯”的译名,而如今,“布鲁斯”(或蓝调)已最终确立为blues的中文对应词。又如:《英汉大词典》第一版收录了1971年才出现的punk rock一词,并为其提供了对应词“鬅客摇滚乐”,这个译名在现在的一些词典(如《牛津高阶英汉双解词典》等)中虽然仍在被沿用,但它早已被书写更为简单的“朋克”所取代,就连《辞海》第六版也收录“朋克摇滚乐”这个条目。此外,《英汉大词典》还收录了 reggae一词,当时提供的音译词是“雷盖”,而现在更符合音译原则的“雷鬼”一词已将其取代。不过,上述的《牛津高阶》以及《朗文当代高级英语辞典》还在沿用“雷盖”这个尚未被完全淘汰的译名。
  1999年出版的《英汉大词典补编》收录了不少与音乐相关的新词,如acid house(“迷幻宫”音乐)、acid jazz(迷幻爵士乐)、electronica(电子流行音乐)、gangsta rap(冈斯特音乐)、garage(车库乐)、grunge rock(格郎基摇滚乐)、hard-core rap(碎石说唱乐)、hip-hop(嬉蹦音乐)、hip-house(嬉蹦货仓音乐)、house music(货仓音乐)、techno(高技术音乐)、Tejano(特哈诺音乐)等等。
  在十多年后的今天,上述的译名有不少都经历了一定程度的演变或一段时间的确立。就拿house来说吧。当年译者将其译作“货仓音乐”并非空穴来风,而是基于此类音乐多在货仓聚会时表演而得名的说法。在现有的不少英汉词典中(如《牛津高阶》、《剑桥高阶》等),根据标准音译方法而来的“豪斯音乐”时常被用作house的对应词,然而在实际使用中“浩室音乐”才是使用最为广泛的译名。再来说说hip-hop的翻译吧。起初,将其译作“嬉蹦音乐”其实既结合了音译又融入了意译元素,在当时不失为一个两全的译名,然而在使用一段时间后,随着“嘻哈”的出现,“嬉蹦”就退居了次席。另外,techno的译名“高技术音乐”虽然比较笼统,但它是根据源词(technology)的意义翻译的。虽然这个译名仍被不少人使用,但根据音译而来的“铁克诺”或“泰克诺”也受到了一些人的青睐。
  在英语的新词中,人们偶尔也喜欢根据音译的方法为一些音乐类别提供对应词,如jazz funk(爵士放克)、reggaeton(雷鬼盾)、ska(斯卡)等等。本世纪初,英语国家开始流行一种叫做dubstep的电子音乐,其节奏稀疏、低音强烈,但到目前为止它还没有一个通用的译名,不知道将其音译作“达布斯特普”是否可行?

标签: 翻译
学英语单词
adjustable oscillator
al-irtibat
all wheel drive station wagon
Apacheans
appressed-fibrillose
attenuation of combination
automotive vehicles
be in a fume
be pressed with want
beater cases
beige damas
bethlehems
Bulaka
C-factor
charlesite
coke booster
colonoileoscopic
Compact Conductor
complex algorithm
Confluence Cone
Coreggio
coxon
cubical epithelia
Cudworth
cyclopecten randolphi
dalbies
decokes
didymuss
direct replacement
Disporopsis longifolia
dissental
Edibabandza
educational equality
extended aeration
fire cupping
forthleading
fuel measurement
gill arch vessels
hairgrips
high altitude equipment
hysteric stigma
injectant
innyards
interversion
It's one thing to flourish and another to fight.
late-nighter
li xue
linear sequence circuit
long-term construction
make a cat laugh
Malengue
manganic concerntrate
micrometer drum
molock
Mīsh, Kūh-e
n curve
nature stop
noncompos
oceanographic platform
omnidirection radio beacon
Onsong
opiophobe
orchidaless
ording
originarios
Orly Group
peroxid
physiological reaction
piercel
plastic strain width
point-by-point variation
proof-room
pterygopalate
RAID6
rangling
reactive golden yellow
realized capital loss
receiving rate
rotating field magnet
sal glauberi
schizoidia
Sevel
shadowgraphic
shell planting material
sinter aggregate
SM-C
sponsor
subpool
support post
taiwo
taxifoliol
teester
temporal distribution of chemical elements in ocean
the butterfly effect
thermoelectric diode
thyratron motor
total landings
unweft
utility or other enterprise funds
votum
wall-to-ceiling
yodels