时间:2019-02-19 作者:英语课 分类:英语口译


英语课


  任何作品均有特定的文体,原文的文体不同,翻译方法也随之而异。试观察下列几个片断的原文及其译文"It appears that you’ve got the offer of a very good job.""A wonderful job.""Are you going to take it?""I don’t think so.""Why not?’


  "I don’t want to.""听说有个很好的工作要你去干。""挺好的工作"。


  "打算干吗?""不。""为什么不干?""不想干"。


  摘自《刀锋》(The Razor’s Edge )这是小说中的一段对说,属于口语文体。其特点是:用词自由,句法结构简单,短句与省略句多,自然朴素,生活气息浓厚。在译文中进一步体现汉语口语的特点,省去主语"你"、"我";将英语的一个句子I don’t think so.干脆译成一个字"不",显得简洁有力。


  She was of a helpless, fleshy build, with a frank, open countenance 1 and an innocent, diffident manner. Her eyes were large and patient, and in them dwelt such a shadow of distress 2 as only those who have looked sympathetically into the countenances 3 of the distraught and helpless poor know anything about.


  那妇人生着一副绵软多肉的体格,一张坦率开诚的面容,一种天真羞怯的神气。一双大落落的柔顺眼睛,里边隐藏着无穷的心事,只有那些对于凄惶无告的穷苦人面目作过同情观察的人才看得出来。


  摘自(珍妮姑娘)(Jennie Gerhardt),傅东华译.上面五十一个词的片断,就运用了十个形容词,占五分之一。"and in then dwelt such a shadow of distress"是非常优美生动的文学语言,译文保持了一风格。


  MONTREAL-Clark Johns accomplished 4 a spectacular debut 5 for his NHL career tonight, the first score launching a four -point first period out burst, to lead the Johnson City High Hats to a 6:4 victory over the Montreal Teals and their eighth consecutive 6 game without a loss.


  [蒙特利尔电]在全国手球联赛中克拉克约翰斯今晚初试锋芒,引起轰动。上半场领先四分,首开记录。克拉克发挥中坚作用,约翰逊市高帽队终以6:4击败蒙特利尔市小鸭队,创造了连胜八场未负一场的战绩。


  这是属于应用文的新闻文体,其特点是简明扼要,短小精悍,结构紧凑,笔锋犀利。上述这则电讯只有一个句子,却把一场球赛描绘得淋漓尽致,富于吸引力。


  The range of a voltmeter may be extended by means of a series resistor called a multiplier as shown in Fig 7.2.The full-scale reading of the meter alone may be 15volts.With the multiplier 250volts may be required to move the pointer to full-scale, 135 volts 8 across the multiplier and 15volts across the meter.


  从上述的一段科技文章,不难看出其文体与修辞手段与前面列举的文艺小说,新闻报道等迥然不同。科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。


  科技文章文体的特点是:清晰、准确、精练、严密。那末,科技文章的语言结构特色在翻译过程中如何处理,这是进行英汉科技翻译时需要探讨的问题。




n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同
  • At the sight of this photograph he changed his countenance.他一看见这张照片脸色就变了。
  • I made a fierce countenance as if I would eat him alive.我脸色恶狠狠地,仿佛要把他活生生地吞下去。
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
n.面容( countenance的名词复数 );表情;镇静;道义支持
  • 'stood apart, with countenances of inflexible gravity, beyond what even the Puritan aspect could attain." 站在一旁,他们脸上那种严肃刚毅的神情,比清教徒们还有过之而无不及。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • The light of a laugh never came to brighten their sombre and wicked countenances. 欢乐的光芒从来未照亮过他们那阴郁邪恶的面孔。 来自辞典例句
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
n.首次演出,初次露面
  • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist.在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
  • The actress made her debut in the new comedy.这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
n.无花果(树)
  • The doctor finished the fig he had been eating and selected another.这位医生吃完了嘴里的无花果,又挑了一个。
  • You can't find a person who doesn't know fig in the United States.你找不到任何一个在美国的人不知道无花果的。
n.(电压单位)伏特( volt的名词复数 )
  • The floating potential, Vf is usually only a few volts below ground. 浮置电势Vf通常只低于接地电位几伏。 来自辞典例句
  • If gamma particles are present, potential differences of several thousand volts can be generated. 如果存在γ粒子,可能产生几千伏的电位差。 来自辞典例句
标签: 翻译
学英语单词
acetylanthranilie acid
add sth. in
agrobiology
air gate bearing door
allowable contact
altitude of a triangle
analytical marxism
areca palm
asphaltic oil
at money-of-the-day price
atomic artillery
auricular infection
auxiliary headlamp
bag reep
bairstows
balance output
barycentric element
Black Letter Law
blowbuddy
bovrilizes
brother-sister controlled groups
caking coal
castrophrenia
charlize
compressed oxygen
contract of loss and compensation
course offered
crossview
cystopteris fragiliss
dejoria
delta noise
desktop publishings
digitise
duodenojejunostomy
dynamic-equivalence translation
ECASS
edi notification
Faisal ibn Abdel Aziz al-Saud
finished work
first cross
first-year
folded cylinder TR tube
full list
furnace transformer
gain one's sea legs
give-and-takes
gomphonitzschia chinensis
grasped the nettle
hall power meter
handprinted character recognition
Herbarin
home branch
Ilovays'k
indexed database
integrating multi-ramp converter
intermoult
iron tannate
isotrisomy
kote
lay judges
lunar observation
lybarger
monaul
most interested
mWL (millwatt logic)
oleum armeniace volatile
online-shopping
optical tapered waveguide
output flow
pay-to-stay
physicochemical hydrodynamics
pierres
plasma engineering
plighted
porpidia albocaerulescens polycarpiza
primitive fore-gut
quantitative colour base method
reindictments
ropewalker
roundednesses
schmidt rule
self-wit
sending application
singlehead video tape recorder
sixteen
tasimeters
thor-uraninite
three-element servo system
tinnevelly-senna
total corrosion
Triadenum japonicum
two-base range finder
two-stage digester
undignifying
United Nation Conference on Trade and Development Secretariat
Waidner-Burgess standard
warrant of attachment
waver in determinaion
Wogo
wooden jack plane
wyvill
yaginumia sia