[00:06.14]1994 [00:09.06]According to the new school of scientists, [00:11.58]technology is an overlooked force in expanding [00:14.51]the horizons of scientific knowledge. [00:17.34](1)Science moves forward, they say, [00:19.86]not so much through

发表于:2018-11-30 / 阅读(90) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

[00:03.38]2000 [00:06.20]Governments throughout the world [00:07.80]act on the assumption that the welfare [00:10.02]of their people depends largely [00:11.84]on the economic strength [00:13.41]and wealth of the community. [00:15.52](1)Under modem c

发表于:2018-11-30 / 阅读(103) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

[00:03.49]2003 [00:06.71]Human beings in all times and places [00:09.33]think about their world and wonder at their place in it. [00:13.07]Humans are thoughtful and creative, [00:15.40]possessed of insatiable curiosity. [00:18.29](1)Furthermore, hum

发表于:2018-11-30 / 阅读(112) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

[00:05.80]2006 [00:08.42]Is it true that the American intellectual is rejected [00:11.64]and considered of no account in his society? [00:15.26]I am going to suggest that it is not true. [00:18.61]Father Bruckberger told part of the story when he ob

发表于:2018-11-30 / 阅读(107) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

英译汉的步骤或过程大概分三个阶段:理解、表达和校核。 在翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上确切表达。但理解与表达通常是互相联系,往返反复的统一过程,不能截

发表于:2018-12-12 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 英语笔译

翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。从事英文护理文献翻译的同志,特别是初学者,要想提

发表于:2018-12-12 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 英语笔译

1. Read extensively, especially in your non-native language(s). 1.多读书,尤其要读外语作品。 Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVERY DAY for at least a year. 每天读高质量的报纸(如《纽约

发表于:2019-02-07 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 英语口译

lyra 乐徽 rhythm 节奏 rhythmic pattern 节奏型 accent 重音 syncopation 切分音 meter 拍子 (time) duple meter(s) 二拍子 (2/2,2/4,2/8) triple meter(s) 三拍子 (3/2,3/4,3/8) quadruple meter(s) 四拍子 (4/2,4/4,4/8) common meter 普通拍

发表于:2019-02-07 / 阅读(74) / 评论(0) 分类 英语口译

分句法:有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切, 翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语化成句子, 分开来叙述,为了使语意连贯, 有时需要适当增加词语。例

发表于:2019-02-09 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 英语笔译

英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。 首先我们谈谈词序的调

发表于:2019-02-09 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 英语笔译

昨天,学霸女神翻译张璐的精彩翻译,相信小伙伴们一定记忆犹新,这不,总理记者会双语文本已经新鲜出炉啦!问题来了,拿到这么好的翻译练习素材,究竟要如何练习?小编今天特别奉上自己

发表于:2019-02-09 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 英语笔译

本文以目前全球最大的搜索引擎谷歌为例,向大家介绍我个人在使用因特网协助翻译时的一些经验体会,供大家参考。 专有名词的翻译和还原 这里所说的专有名词包括:人名、地名、作品名、

发表于:2019-02-09 / 阅读(63) / 评论(0) 分类 英语笔译

一、数字 关于数字用法的问题,国家主管部门已有具体规定,各翻译出版机构以及一些国际组织也有自己的专门规定。有志于从事翻译职业的人应该对这些有起码的了解。 一般的规定是,对于

发表于:2019-02-09 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 英语笔译

很多人问四级翻译应该如何备考?有哪些技巧可以辅助我们的备考,下面这篇文章就从翻译技巧方面帮助大家备考四级翻译,希望大家可以利用这几个技巧攻克四级翻译难题。 一、词类转译技

发表于:2019-02-12 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 大学四六级阅读

暑假来临,大家要抓紧时间高效备考四级,下面这篇文章为大家带来的就是四级翻译技巧的实战演练,希望可以帮助大家高效备考四级翻译。 翻译的原则是信、达、雅三原则,但在四级考试中

发表于:2019-02-13 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 大学四六级阅读

英语单词在不同的场合和搭配中,词义有时差别很大。如果把某些英语单词或词组按词典上的意义直译过来,就会使译文晦涩生硬,不易理解,甚至还可能引起误解。因此在翻译时,要在弄清

发表于:2019-02-17 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 实用英语

师兄学长导师英语怎么说? Today,when I am chatting with one of my classmates,encounter it,so I googled more about it: ------------------------------------------------------------ How to say 师兄 During a delightful meeting with some read

发表于:2019-02-17 / 阅读(154) / 评论(0) 分类 实用英语

有人发现自己没日没夜的学习单词语法,但是效果并不明显开口还是 Chinglish。这里归纳了我在长期教学中所总结的各种中国学生在说英语时最容易出现的错误思维方式和习惯,和同学们分享,

发表于:2019-02-18 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 英语口语

1) 职位有正职、副职之分。各种机构有自己独特的职位名称,不可混淆。英语有相应的约定俗成的译名。专门表示正职的词有: chairman 主席 president总统 premier总理 minister 部长 governor省长 mayo

发表于:2019-02-18 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 英语口译

1.中国地址翻译成英文的翻译基本原则是:音译。用汉语拼音转写,参考《中国地名汉语拼音字母拼写规则》,但不用标记调号。 2.汉语地名:地名分专名和通名,专名按照汉语拼音方案处

发表于:2019-02-19 / 阅读(123) / 评论(0) 分类 英语口译