1.The water that bears the boat is the same that swallows it up.水能载舟,亦能覆舟。 2.Observation is the best teacher.观察是最好的老师。 3.Offense is the best defense.进攻是最好的防御。 4.Old friends and old wines are best.陈

发表于:2018-11-29 / 阅读(129) / 评论(0) 分类 英语笔译

Mark: I think the most important thing now is to let people know the product exists rather than highlighting its specific benefits. 我认为现在最重要的是让人们知道产品的存在,而不是强调它的具体好处。 Roy: I agree somew

发表于:2018-11-30 / 阅读(100) / 评论(0) 分类 剑桥英语之商务英语

这里把英语翻译的方法和技巧做个归纳,便于大家记忆和运用。 一、词汇方面 ㈠.词义选择 大多数英语词汇是多义的,翻译时必须选择正确的词义。词义选择的方法有三:根据上下文和词的搭配

发表于:2018-12-12 / 阅读(40) / 评论(0) 分类 英语笔译

英译汉的步骤或过程大概分三个阶段:理解、表达和校核。 在翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上确切表达。但理解与表达通常是互相联系,往返反复的统一过程,不能截

发表于:2018-12-12 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 英语笔译

翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。从事英文护理文献翻译的同志,特别是初学者,要想提

发表于:2018-12-12 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 英语笔译

四、核应急能力建设与保持 Sticking to the guidelines of versatile compatibility, resource integration, interdisciplinarysupport, and integration of military and civilian capabilities, China builds and maintainsnational nuclear emergency ca

发表于:2018-12-12 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 英语笔译

委婉语是各种语言中都有的一种语言现象,只不过委婉程度不同,翻译起来难度也就不同,有的时候千万别被委婉语的表面意思骗到哦,就像sanitary engineer这个词,你理解它的真正含义吗? He

发表于:2018-12-12 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 英语口译

A A complete range of specifications 规格齐全 A great variety of models 款式多样 A wide selection of colours and designs 花色繁多,种类齐全 Above- the- line cost 线上预算成本 Absolute affirmations 完全确认 Acceptance registration 承接注册,接受登记 A

发表于:2018-12-12 / 阅读(45) / 评论(0) 分类 英文语法词汇

III.All-round Promotion of Nuclear EmergencyPreparedness三、核应急一案三制建设 China lays great store by the planning, andlegislative/institutional/regulatory systems (knownin Chinese as One Planning plus Three Systems)associated with nucl

发表于:2019-01-08 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 英语笔译

I.Current Situation of Nuclear EnergyDevelopment and Nuclear EmergencyPreparedness一、核能发展与核应急基本形势 It was in the mid-1950s that China embarked on itsnuclear industry. Over the past more than sixdecades China has made constan

发表于:2019-01-08 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 英语笔译

reface 前言 The discovery of the atom and the subsequentdevelopment and utilization of nuclear energy gave anew impetus to the progress of humanity andgreatly enhanced mankind's ability to understandand shape the world. Yet, the development ofnucle

发表于:2019-01-08 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 英语笔译

It was that population that gave to California a name for getting up astonishing enterprises and rushing them through with a magnificent dash and daring and a recklessness of cost or consequences. 这个句子虽长,结构不复杂,如果进行直译

发表于:2019-01-08 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 英语口译

《蜗居》真实地展现了房奴的艰辛生活,让每个有着痛苦买房经历的人都有强烈的认同感。对于房奴的英语翻译,有mortgage slave 和 house slave 两种,哪种更地道呢,今天来看一下吧。 如今,房奴

发表于:2019-01-16 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 阅读空间

加油是个日常用语,有好多英语翻译。用哪个合适要看上下文,以及说话对象等。 1. 看比赛时的加油怎么说? 这个大家小时候就学过的,用Come on China!,Come on England就可以了。 2. 看球连续喊加

发表于:2019-01-16 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 英语口语

部分图文来源:CNN官网,地址为http://edition.cnn.com/2015/02/15/travel/foods-overseas-chinese-miss/index.html?iid=ob_article_organicsidebar_expansioniref=obnetwork 01. Proper street kebabs 正宗街边烤串 proper在这里意思是正规的

发表于:2019-01-17 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 托福英语

分句法:有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切, 翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语化成句子, 分开来叙述,为了使语意连贯, 有时需要适当增加词语。例

发表于:2019-02-09 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 英语笔译

昨天,学霸女神翻译张璐的精彩翻译,相信小伙伴们一定记忆犹新,这不,总理记者会双语文本已经新鲜出炉啦!问题来了,拿到这么好的翻译练习素材,究竟要如何练习?小编今天特别奉上自己

发表于:2019-02-09 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 英语笔译

翻译英语拟声词时,除了闻声解意外,还应根据具体语境和修辞等要求,选用恰当的翻译方法。常见的拟声词译法大体有如下几种: A. 英语原文中有拟声词,汉译时也用拟声词 英语原文中的拟

发表于:2019-02-09 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 英语笔译

中高级笔译必备:常用成语英译 (一)并列关系 名山大川famous mountains and great rivers名胜古迹scenic spots and historical sites湖光山色landscape of lakes and hills 青山绿水green hills and clear waters 奇松怪石s

发表于:2019-02-09 / 阅读(46) / 评论(0) 分类 英语笔译

1.瞒天过海 crossing the sea under camouflage2.围魏救赵 relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei3.借刀杀人 killing someone with a borrowed knife4.以逸待劳 waiting at ones ease for the exhausted enemy5.趁火打劫 plun

发表于:2019-02-09 / 阅读(63) / 评论(0) 分类 英语笔译