Victor: Look, we have to hammer out these details by the 15th at the latest. 听好了,我们最迟得在15号前敲定这些细节问题。 Phil: You guys never leave us enough time. It will take at least two weeks just to get the storyboard writt

发表于:2018-11-30 / 阅读(94) / 评论(0) 分类 剑桥英语之商务英语

欣赏独具创意的英语广告!边听边看边学,品味世界名牌的风范,从细微之处感受英美社会的文化。

发表于:2018-12-09 / 阅读(81) / 评论(0) 分类 银行业危机—源起与后果

欣赏独具创意的英语广告!边听边看边学,品味世界名牌的风范,从细微之处感受英美社会的文化。

发表于:2018-12-09 / 阅读(75) / 评论(0) 分类 银行业危机—源起与后果

欣赏独具创意的英语广告!边听边看边学,品味世界名牌的风范,从细微之处感受英美社会的文化。

发表于:2018-12-09 / 阅读(80) / 评论(0) 分类 银行业危机—源起与后果

Oh, oh! Je suis l, l-haut! ___1____. Il tait une fois un petit prince qui avait besoin d'un ami. J'ai vol a peu prs partout dans le monde jusqu' ce qu'une chose miraculeuse se produise. S'il vous plat, dessine-moi un mouton. J'ai toujours voulu trouv

发表于:2018-12-28 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 英文电影预告片填空

欣赏独具创意的英语广告!边听边看边学,品味世界名牌的风范,从细微之处感受英美社会的文化。

发表于:2019-01-05 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 广告大餐

欣赏独具创意的英语广告!边听边看边学,品味世界名牌的风范,从细微之处感受英美社会的文化。

发表于:2019-01-05 / 阅读(112) / 评论(0) 分类 广告大餐

直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如,能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。但是,

发表于:2019-01-08 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 英语口译

关照在汉语中有两个意思,一是表示关心、照顾,译成英语通常可以是look after或keep an eye on;二是表示口头通知,译成英语通常可以是notify by word of mouth。 关照的英语翻译 1. 答谢所受到的关照

发表于:2019-01-17 / 阅读(44) / 评论(0) 分类 实用英语

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。清明节就要来了,整理了各英语翻译家翻译的《清明》,如吴钧陶、许渊冲、 蔡廷干、杨宪益及戴乃迭等等。 《清明》 (唐)杜牧清明时节雨纷纷,路上行人

发表于:2019-01-17 / 阅读(72) / 评论(0) 分类 英语口译

立春 the Beginning of Spring (1st solar term) 雨水 Rain Water (2nd solar term) 惊蛰 the Waking of Insects (3rd solar term) 春分 the Spring Equinox (4th solar term) 清明 Pure Brightness (5th solar term) 谷雨 Grain Rain (

发表于:2019-02-01 / 阅读(46) / 评论(0) 分类 实用英语

Today, as the development of the media, people are affected by the advertisements greatly. When we are walking on the street, we can see the ads everywhere, they are spread by the newspaper, the radio and so on. The most obvious are the ads attached

发表于:2019-02-07 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 英语作文

Television viewers face watching personalised advertisements under a new plan that will target people depending on their consumer habits, it has emerged。 Broadcasters are set to introduce advertisements based on personal tastes to halt the growing

发表于:2019-02-07 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 实用英语

动物比喻(Animal Metaphors)在英汉两种语言中均有广泛的使用,它使语言生气勃勃,形象鲜明。然而,由于文化背景、思维方式的不同,人们对动物比喻的正确理解和翻译存有障碍。从翻译的角

发表于:2019-02-09 / 阅读(68) / 评论(0) 分类 英语笔译

英文原文: Wire in , everyboby. There is so much to be done. 正确译文: 大家伙都加把劲儿,要干的活多着呢。 翻译加油站: wire in本意是接上电线; 实则是一则美国习语,见The rice cooker is not yet wired

发表于:2019-02-09 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 英语笔译

说来也巧,奥运会的中奥的全称奥林匹克就是一个典型的音译词。它在英文中的对应词Olympic,早在1590年就进入了英语,当时表示的意思是奥林匹斯山的;奥林匹斯山神。Olympic Games同样也是在

发表于:2019-02-09 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 英语笔译

有这样一段英语对话,内容是一个职员A拐弯抹角地说话,试图向他的老板B借点钱,而老板却不肯借,通过这段对话,让我们掌握一个英语习语beat about the bush(说话兜圈子)的用法。下面首先

发表于:2019-02-09 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 英语口译

1. 有他这颗扫帚星,什么事情都办不成。 [误] With a comet like him, nothing can be accomplished. [正] With a jinx like him, nothing can be accomplished. 注:扫帚星是中国人对慧星(comet)的俗称,因其后面拖着一条

发表于:2019-02-16 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 实用英语

1. Line(s) (轮船、航空、航运等)公司 Atlantic Container Line 大西洋集装箱海运公司 Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司 2. Agency 公司、代理行 The Austin advertising Agency 奥斯汀广告公司 China Ocean Shipping A

发表于:2019-02-16 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 实用英语

定语从句:定语从句是由一些关系代词或者关系副词引导的从句组成,用来修饰名词中心词。 Person has pieced togethter the workd of hundereds of researcher around the world to produce a unique millennium technology ca

发表于:2019-02-17 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 实用英语