在中高级口译的第一阶段考试试卷中, 笔译的权重十分抢眼:中级口译中占100分,为整个卷面总分的40%;高级口译中占100分,为整个卷面总分的1/3。 笔译分数的高低决不仅仅是一个简单的

发表于:2018-12-18 / 阅读(40) / 评论(0) 分类 英语口译

口译中的临场应变技巧 在口译前一定要做好充分的准备,包括语言准备、心理准备和相关主题知识的准备。可是无论准备多么充分,在口译现场都难免遇到一些突发情况,这时一定要沉着冷静

发表于:2018-12-18 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 英语口译

口译中的听解技巧 听解过程是口译过程的先导,如果听不懂或不能完整地听懂原语的意义,则口译便无从谈起。 译员只有具备了较强的双语理解表达能力、丰富的百科、专业和情景知识等非语

发表于:2018-12-18 / 阅读(40) / 评论(0) 分类 英语口译

人的记忆有长时记忆(long-term memory)和短时记忆(short-term memory)之分。长时记忆里储存的是平时积累的生活常识、专业知识、各种经历等等,其容量是无限的,信息在此储存的时间相对较长

发表于:2018-12-18 / 阅读(40) / 评论(0) 分类 英语口译

口译笔记的六要 一、笔记要少而精,清晰易读。 记录的应当是能提示整个意群的字(如不断扩大四个字,只要记录扩,或者用上升符号代表),反映逻辑关系的字,和数字等要求精确的细节词

发表于:2018-12-18 / 阅读(46) / 评论(0) 分类 英语口译

口译:巧用数学符号缩写 听力对大家来说不是速度太快听不懂跟不上,就是听懂了填写速度太慢从而跟不上速度了,下面为大家整理了数学符号缩写词方式介绍。 数学符号 + 表示多: many, lots

发表于:2018-12-18 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 英语口译

我不太喜欢所谓的应试技巧这个命题,因为口译是需要很扎实的基本功和很丰富的实践经验,以及很强的心理素质的。但是为了给同学们指明一条学习口译的正确道路,找到一个正确的学习方

发表于:2019-01-08 / 阅读(42) / 评论(0) 分类 英语口译

本文对中英的文化,社会风俗与礼仪差异进行了初步的探索,以及提出一些在口译中弥补这一差异的例子。在翻译英语里面的口语习惯词汇时,应该注意的几个方面。 [关键字] 跨文化交际 一般

发表于:2019-01-08 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 英语口译

口译员不是一个翻译机器,虽然是翻译别人的话语,但也应该有一个演讲者的风范,不至于把原本精彩的发言翻译成枯燥无味的报告。除此之外,口译员的形象也很重要,看来,这是一门注重

发表于:2019-01-08 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 英语口译

口译的过程可概述为接受解码记录编码表达。其中,前四个步骤是由译员单独完成的,而最后一项表达则是直接与听众进行沟通完成的。优秀的译员应该能以讲话者近似的预期,神态和气势向

发表于:2019-01-08 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 英语口译

口译员不是一个翻译机器,虽然是翻译别人的话语,但也应该有一个演讲者的风范,不至于把原本精彩的发言翻译成枯燥无味的报告。除此之外,口译员的形象也很重要,看来,这是一门注重

发表于:2019-01-08 / 阅读(44) / 评论(0) 分类 英语口译

口试分口语和口译两部分,而口译考试和口语考试相比,突出一个即时性,口译考试要求考生听四段录音,每段分别评分,其中两段是汉译英,两段是英译汉,口译中的问题往往出在英译汉部

发表于:2019-01-17 / 阅读(67) / 评论(0) 分类 英语口译

没听懂怎么办?这是我最常被问到的问题。首先必须说明的是,没听懂是不可避免的。虽然水平越高.没听懂的次数就越少,但还是会碰到。我在英国做口译十多年,接触过的领域从政治经济

发表于:2019-01-17 / 阅读(39) / 评论(0) 分类 英语口译

【考试日期】 2015年9月13日上午:英语高级口译笔试;下午:英语中级口译笔试 2015年10月5日或6日(随机安排半天):英语口译基础能力考试(笔试+口试,考场设在上海) 【报名办法和报名日期】 参

发表于:2019-01-17 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 英语口译

口译员不是一个翻译机器,虽然是翻译别人的话语,但也应该有一个演讲者的风范,不至于把原本精彩的发言翻译成枯燥无味的报告。除此之外,口译员的形象也很重要,看来,这是一门注重

发表于:2019-02-05 / 阅读(42) / 评论(0) 分类 英语口译

口译员不是一个翻译机器,虽然是翻译别人的话语,但也应该有一个演讲者的风范,不至于把原本精彩的发言翻译成枯燥无味的报告。除此之外,口译员的形象也很重要,看来,这是一门注重

发表于:2019-02-05 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 英语口译

技巧一:解释 (explanation)如果你查字典的话,你会发现,口译这个词的英语表达interpretation, 就是解释的意思,所以口译说到底就是在做一件事解释,把意思解释明白就是口译员的职责。口

发表于:2019-02-09 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 英语口译

口译按大类可分为同声传译(又称同步翻译会议翻译,简称同传)和交替翻译(又称连续翻译,简称交传)。 同传,顾名思义,即基本同步地实现对讲话者发言的口译,多用于国际会议专业研

发表于:2019-02-12 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 实用英语

章含之《上海外语口译》要创刊了。俞恭庆主任邀我写一点小文章鼓励年轻一代的口译工作者。岁月无情,不知不觉中我已是老一辈口译工作者了。 我做口译主要是在上个世纪七十年代。那是

发表于:2019-02-19 / 阅读(105) / 评论(0) 分类 英语口译

一、规范的口译表达口译是讲话人、听讲人和语言构成的整体,缺一不可。语言是一种有规则的系统结构,既然是体系,就有其在文化,逻辑和句法等层面的标准和规范。另外,格雷斯认为人

发表于:2019-02-19 / 阅读(100) / 评论(0) 分类 英语口译