时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语口译


英语课

   口译的过程可概述为接受—解码—记录—编码—表达。其中,前四个步骤是由译员单独完成的,而最后一项“表达”则是直接与听众进行沟通完成的。优秀的译员应该能以讲话者近似的预期,神态和气势向听众传递译文,使目的语听众能充分感受到讲话者的感情与风采。译员在翻译中应该注意一下相关演讲技能:


  第一、吐字清楚,音量、语速适中,口译时要密切观察听众的反应来调整自己的音量和语速;停顿要适当,避免使用不必要的口头禅。适中的音量和语速应该是容易被听众接受,也不会显得信心不足或喧宾夺主,并要注意观察听众的表情以随时必要地调节音量。采用中等速度,即中文每分钟150—180字,英文120—150词。停顿则要掌握分寸,太长的停顿会让大家怀疑译员的水平,太短的停顿则起不到作用,甚至让听众跟得很累。
  第二、口译时注意与麦克风的位置和距离,根据声音效果适当地进行调整。
  第三、口译时要适当使用体态,并与现场观众保持适当的目光交流。应用得体的态势语言有助于展译员良好的风采,给听众留下美好的形象,而与听众进行适时的交流会有助于提高口译效果,埋头读译稿则会影响口译效果。
  总而言之,口译员须具有演说家的风范,包括发音清晰,组织内容有条理,并务求理解所有的演说内容,以使现场的所有听众都能听得见、听得清楚、听得明白,在最大程度上传达发言者含意、感情和神态等。
  常见的演讲训练方法包括:复述演讲、命题演讲、自由演讲。

标签: 口译 演讲
学英语单词
a priori value
arujo
ataxinomic
britt
capacity to act
Comblain-au-Pont
compensation award
constitution of the earth
convertiplanes
corporate group
credit cycles
cut cost
d-hill
declaratory judgments
directional radioactive force
doctrine of collaboration between labour and capital
dog-tired
drageffect
drift biota
dybbukking
early-bird
East Aberthaw
electronic invoice
eustachian catheter stylet
extra-label
francavilla
gendas
gravity heater
grove
Górzno
Haemulon album
haliporus taprobanensis
hautin
hexandria
high-speed machining
Hkasin
hudibras
hughey
inconvincedly
jar down spear
Kanguma
kantars
keeping the spirit in the interior
labyrinthodonts
laqueat
late stages of development
lifegiving
Madagascar
make a nuisance of make oneself a nuisance
Mandel
Melia azederach
monetary aggregates
mouse-ear hawkweed
multilocular foraminifera
multipleswitch
multiplication time
myohypertrophia
Neuburg an der Kammel
Neunkirchen
nonclay
noncommercial enterprise
nonswappable
OpenNT
optical power density
p-hydroxyazobenzene
palettizes
parallel added
Pedro Calderon de la Barca
pinafores
plug-assist forming
premiere danseuse ?toile
priestesshood
primary cutout
printing trolley
process entity
puromucous
quensyl
raar
Rainy River
reformulated
repplye
resectionist
resoitol
rhitidectomy
Saletin
schell
sevum praeparatum
sheath thermocouple
silicon iron sheet
single doped laser
stereoscan microscope
subterraneans
tabtoxin
temporary association
teratologists
three-phase three-wire system
thrust unit
transmission power
unpleasant person
unrevoked
Urban Dicktionary
wreck sacrificed