标签:六级翻译 相关文章
[00:02.88]2002 [00:06.01]Almost all our major problems involve human behavior, [00:10.04]and they cannot be solved by physical [00:12.15]and biological technology alone. [00:15.07]What is needed is a technology of behavior, [00:17.80]but we have bee
[00:01:00]2007 [00:02.38]The study of law has been recognized [00:04.30]for centuries as a basic intellectual discipline in European universities. [00:09.17]However, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs [00:14.12]in
[00:03.09]1997 [00:05.91]Do animals have rights? [00:08.23]This is how the question is usually put. [00:11.05]It sounds like a useful, ground-clearing way to start. [00:14.68](1)Actually, it isn't, because it assumes [00:17.10]that there is an agree
[00:00.51]1996 [00:02.83]The differences in relative growth of various areas [00:06.04]of scientific research have several causes. [00:09.57](1)Some of these causes [00:10.88]are completely reasonable results of social needs. [00:14.41]Others are re
[00:03.57]1995 [00:06.80]The standardized educational or psychological tests [00:10.22]that are widely used to aid in selecting, classifying, [00:13.86]assigning, or promoting students, employees, [00:17.09]and military personnel have been the targe
要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英
TEST 4 Listen carefully to the conversations and short passages [00:07.99]and choose the best answer to each of the questions. [00:13.56]1.M: The main library is open from eight A. M. Until nine P.M. [00:20.51]Monday through Friday; noon until six P.
TEST 3 Listen carefully to the conversations and short passages [00:07.99]and choose the best answer to each of the questions. [00:13.56]1.M:She wants to apply for the job, [00:19.41]but she is really not qualified,I'm afraid. [00:24.24]W:That's a pi
施耐庵,元末明初的文学家,本名彦端,祖籍:江苏兴化。博古通今,才气横溢,举凡群经诸子,词章诗歌,天文、地理、医卜、星象等,一切技术无不精通,35岁曾中进士,后弃官归里,闭门
第九章中苹果公司上市。1980年苹果公司正式首次公开筹股(IPO)准备上市,当时的苹果公司价值近18亿美元,乔布斯瞬间名利双收(a man of wealth and fame),25岁的乔布斯身家达到2.56亿美元。可
一个词变成一个句 著名翻译家奈达说,翻译就是翻译意思。言外之意,翻译一句话不能逐一翻译一串个别的单词,也不是翻译某种句子结构。初学翻译的人之所以译得不好,就是因为摆脱不了
一先要熟悉题型。 综合能力考试分三个部分,第一部分是词汇和语法,要求考生掌握词的含义,同义词和近义词之间的区别。语法部分,检查考生分析句子的能力。第二部分是阅读,有 50 道选
英文中除了用company和corporation表示公司及企业之义之外,经常使用公司广义上的对应词,例如firm,house,business,concern,combine,partnership,group,consortium,establishment,venture,conglomerate,multi
翻译硕士(MTI)是我国专业硕士的一种,一般学制为2年。很多同学想要报考MTI,但不知道所谓的翻译专业硕士到底在学什么。其实每个开办MTI的学校在2年的学期内开设的课程都会稍有不同,但大
Accounting Assistant 会计助理 Accounting Clerk 记帐员 Accounting Manager 会计部经理 Accounting Stall 会计部职员 Accounting Supervisor 会计主管 Administration Manager 行政经理 Administration Staff 行政人员 Administrative A
一、英语重结构,汉语重语义 我国著名语言学家王力先生曾经说过:就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。(《中国语法理论》,《王力文集》第一卷,第35页,山东教育
Market Development Manager 市场开发部经理 Marketing Manager 市场销售部经理 Marketing Staff 市场销售员 Marketing Assistant 销售助理 Marketing Executive 销售主管 Marketing Representative 销售代表 Marketing Representative