时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-高校天后/青春舞会皇后


英语课

  [00:06.16]After three weeks, 三个星期后

[00:08.12]I'm getting used to the rich part of town. 我开始逐渐适应 小镇的生活了

[00:10.24]Gated, dull, Armani-ridden. 我被关过紧闭,单调, 沉湎于阿玛尼

[00:13.52]You know, I'm the kind of riffraff they try to keep out. 所以我是他们 敬而远之的那种人

[00:18.84]It's a day in the life, it's a link in the chain 这是生命中的一天 这是链条中的一环

[00:23.84]Beginning, the ending, they both look the same 无论是开始,或是结束 它们看起来都一样

[00:25.44]Round and round 周而复始

[00:30.08]No new ground 没有新意

[00:32.68]Oh 哦

[00:36.76]Oh 哦

[00:37.32]Ohh 哦--

[00:40.60]O-o-h 哦-哦

[00:41.92]O-o-h 哦-哦

[00:46.52]When Stu Wolff sings, 听到斯图·沃尔夫 的歌声的时候

[00:47.20]"There's something in me that always wants more. 我总是欲罢不能

[00:50.04]More moons and stars and music in the wind," 想要听到他的歌声 飘扬在风中

[00:55.32]it's as though he's just talking to me. 就好像他在跟我说话一样

[00:55.64]I like Steve. 我喜欢斯蒂夫

[00:58.28]I bet Stu is hard to get along with. 我猜斯图一定是个 很难相处的人

[01:01.88]You can tell he's sort of moody 1. 可以看出来他有些 喜怒无常

[01:03.48]Haunted. 好像受到什么折磨似的

[01:06.08]All true geniuses are haunted. 所有真正的天才都是 这样的

[01:08.36]It's part of what they have to suffer for their art. 这是他们为了艺术所必须 付出的代价

[01:08.84]Popovers, ladies. 酥饼来了,女士们

[01:12.24]Wow. 哇

[01:12.44]This is just like eating in a diner. Thank you. 这就像在餐馆里吃的一样 谢谢

[01:16.60]Well, surely you have popovers at home. 我们通常都是在家 吃酥饼的

[01:19.52]I just popped them in the microwave. 我刚从微波炉里烤出来的

[01:20.68]My mother doesn't approve of microwaves. 我妈妈不准使用 微波炉

[01:23.64]She has very strong opinions. 她有极大的偏见

[01:26.56]I've never heard of anyone taking a stance 我还从没听说过 有人

[01:28.16]on an appliance before. 对一个器具有 那么大的意见呢

[01:35.32]Why doesn't your mother like me? 为什么你妈妈不喜欢我?

[01:36.96]She likes you. 她喜欢你

[01:37.96]She just thinks you're a little strange. 她只是觉得你 有些奇怪

[01:40.60]I mean, you are, a little. 我是说,你,有些...

[01:43.72]Lola! 洛拉!

[01:44.84]Lola, I'm sorry! 洛拉,对不起!

[01:49.40]It's really your mother she thinks is strange. 她只是认为你妈妈 有些奇怪

[01:50.40]My mom saw your mother in the supermarket 我妈妈在超市看到 你妈妈了

[01:54.00]wearing dirty overalls 2 with chopsticks in her hair 她穿着肮脏的制服, 发丝间还卡着筷子

[01:56.96]and arguing with the butcher. 正同一个屠夫争吵

[01:57.56]It's not important. 这没什么重要的

[01:58.92]Not important? 不重要?

[01:60.56]She's the woman who gave me life. 是她给了我生命

[02:02.80]Whose milk fed my fragile body. 她将我哺育成人

[02:06.80]Whose blood flows through my veins 3. 我的血管里流的 都是她的血

[02:07.12]Of course it's important. 这些都很重要

[02:11.00]My parents are square. 我的父母都是 保守的人

[02:14.48]Neither of them is too happy about the fact 他们都看不惯

[02:16.24]that your mother has three children and no husband. 你的母亲带着3个孩子, 却没有丈夫陪伴

[02:18.20]Single motherhood is a transitory state. 单亲妈妈只是一个 暂时的过程

[02:23.64]Karen used to be married. 凯伦以前结过婚

[02:24.88]It could happen again. 她很快就会再结的

[02:24.88]But I thought you said you were a love child. 但我好像听你说过 你是私生子

[02:31.88]Mom and Dad were married and passionately 4 in love. 爸爸和妈妈结婚了, 然后私底下生了我

[02:31.96]Well, I was a love child. 是的,我是私生子

[02:39.92]My parents were mad for each other as soon as their eyes met. 我的父母只要一接触 到对方的眼神就会感到疯狂

[02:45.08]Dad was like a rock star. 爸爸长得像一个摇滚歌星

[02:45.60]Mom was a babe. 妈妈当时还年轻

[02:47.68]The rest was destiny. 剩下的就好像安排 好了一样

[02:52.12]They got married. 他们结婚了

[02:55.32]And then they camped in the desert and counted the stars. 他们在沙漠中搭帐篷, 一起数天上的星星

[02:59.68]One million and three. 一百万零三

[02:60.88]One million and four. 一百万零四

[03:02.80]Jeez. My parents went on a cruise to Bermuda, 呀,我父母还曾经 航行到百慕大三角

[03:03.68]but they were afraid to get off the boat. 但他们吓得都不敢下船

[03:06.96]Mine were in love. 我的父母十分恩爱

[03:08.32]Deeply, movingly. 他们深爱着彼此

[03:10.44]The only thing that could have made their lives better 世界上唯一能令他们的生活 更加美好的事情就是——

[03:13.80]was having me. 生下我

[03:17.68]Even as an infant 还是小孩的时候

[03:18.96]I aspired 5 to have a relationship just like theirs. 我就立志以后一定 要像他们那样恩爱

[03:22.44]And then the twins were conceived, 然后妈妈怀了双胞胎

[03:22.84]and we couldn't have been more thrilled. 我们激动极了

[03:27.04]Upon hearing the news, 一听到这个消息

[03:29.20]to buy the mother of his child and future children 去给他的孩子 以及未来的孩子的妈妈

[03:29.52]my father mounted his really cool motorcycle 爸爸就骑上他那辆 很酷的摩托车

[03:31.60]her favorite flowers. 买她最喜欢的花

[03:37.36](Horn honks) (喇叭鸣叫声)

[03:38.68]Suddenly... 突然...

[03:41.56]Aah! 啊——————

[03:47.20]They found him strewn across 9th Avenue. 人们发现他的尸体 散落在第九

[03:50.00]And 10th. 以及第十大道上

[03:57.72]Lola, I'm so sorry. 洛拉,真对不起

[03:59.40]I had no idea. 我不是故意的

[04:00.72]Ironic, isn't it? 很具有讽刺意味, 不是吗?

[04:06.72]is the destroyer of our social order. 是破坏社会公德的人

[04:08.40]She's merely a victim of fate. 但她只是一个命运的受害者

[04:26.16]What? 什么?

[04:27.56]Nothing. 没什么

[04:28.04]I like the chopsticks in your hair. 我喜欢你头发 中间的筷子

[04:35.44]Sweet 16 16岁的甜心

[04:36.32]Always acting 6 like a beauty queen 梦想着自己是 舞会皇后

[04:41.80]Like you're posing in a magazine 幻想着为杂志拍照

[04:48.72]Because Carla Santini thinks she's Julia Roberts 卡拉·桑提提以为她自己是 茱莉亚·罗伯茨

[04:52.60]and the universe is interested in everything she says, 而大家对她说的每一句话 都很感兴趣

[04:53.48]you can't help overhearing her. 所以总是能无意中听到关于 她的一些事情

[04:55.92]So I had this really long talk with Miss Baggoli yesterday 昨天我和巴格丽女士 进行了长谈

[04:59.76]about the drama club's production of "Pygmalion." 讨论了戏剧队排演的希腊神话 《皮格马利翁》

[04:59.84]I told her I think it's really rigid 7 to stick to the original. 我跟她说完全照着剧本 演实在是太呆板了



1 moody
adj.心情不稳的,易怒的,喜怒无常的
  • He relapsed into a moody silence.他又重新陷于忧郁的沉默中。
  • I'd never marry that girl.She's so moody.我决不会和那女孩结婚的。她太易怒了。
2 overalls
n.(复)工装裤;长罩衣
  • He is in overalls today.他今天穿的是工作裤。
  • He changed his overalls for a suit.他脱下工装裤,换上了一套西服。
3 veins
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
4 passionately
ad.热烈地,激烈地
  • She could hate as passionately as she could love. 她能恨得咬牙切齿,也能爱得一往情深。
  • He was passionately addicted to pop music. 他酷爱流行音乐。
5 aspired
v.渴望,追求( aspire的过去式和过去分词 )
  • She aspired to a scientific career. 她有志于科学事业。
  • Britain,France,the United States and Japan all aspired to hegemony after the end of World War I. 第一次世界大战后,英、法、美、日都想争夺霸权。 来自《简明英汉词典》
6 acting
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
7 rigid
adj.严格的,死板的;刚硬的,僵硬的
  • She became as rigid as adamant.她变得如顽石般的固执。
  • The examination was so rigid that nearly all aspirants were ruled out.考试很严,几乎所有的考生都被淘汰了。
学英语单词
amexes
anaglyptus decemmaculatus
antiorgan
average run labor hours
bangalore torpedoes
baryte concrete
bed-springs
beep tone
Benactyzire
biocapsule
bionanotechnologies
Bowland, Forest of
Britishification
buctalon
C-path
carburizing bath
conditional continuous distribution
consey
Cough-version
countertell
custom car
cut off clutch
decacoulombs
Delvaux, Paul
descloisite(descloizite)
doped tungsten wire
dynamics of rigid body
eason chan
effective conductance
engine-lathe
extremal metric
fagger
faggiottoes
false-paradigm model
filovaricosis
finial
fog crystal
foot switch selector
genus Iris
Glen Avon
hard-wired
head tops
hiatuses
Hindostan
honey-urine
human health and social work activities - isic
Humicola
incoming direction
insulation discharging voltage
King Hill
Kohlscheid
local-access
magician
magnetoswitch-board exchange
MS-DOS Executive
MURDOCH
nanga
oil of hyssop
on one's hands
on the anxious bench
optical pick up
out-of-frame
oxyphenylethylamine
palm rope
pant(h)othenic acid
parallel index technique
petinine
phantasmology
pharynx wall
Photinia impressivena
picture facsimile apparatus
porte-crayon
pouring reel
prose poem
protective equipotential bonding system
puiatti
pull bar
punyness
pusher train
radio clock
reducase(reductase)
reviewery
rockhopper penguins
sanguinamides
SCNT
Sebastodes miniatus
shold
shoot-to-kill policy
sodium ion inflow
take the law of sb
teleg.
teloses
thermal origin methane
tinted glass windshield
tonhalle
turboelectric
undramatic
Uttar Hārina
value-linking
wind signal generator
Zanthoxylum nitidum