时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-高校天后/青春舞会皇后


英语课

  [00:04.08]just called me to tell me what he found out about the band. 刚刚打电话给我 告诉我一些乐队的内幕

[00:05.92]Oh, really? 哦,真的吗?

[00:08.40]What he told me isn't available to the public yet. 他说的那些目前还不能公开

[00:09.92]Sidarthur's having a farewell concert in New York next month. Sidarthur乐队下个月 将在纽约举办一场告别演出

[00:14.28]Daddy already has V.I.P. Seats, but that's not the best part. 我爸爸已经拿到了VIP座位 但这还不是最吸引人的

[00:15.60]I didn't think it would be. 我不认为是这样的

[00:22.36]for all of Sidarthur's closest friends. 只对Sidarthur的最亲密的 朋友开放

[00:22.84]There's gonna be a party afterwards at Stu's loft 1 演出后斯图会在他的阁楼 举办一个聚会

[00:24.00]So I've heard. 我已经听说过了

[00:26.72]And guess who already has an invitation? 你知道谁得到邀请了吗?

[00:31.56]It just so happens that Ella and I do. 正巧我和埃拉收到了邀请

[00:33.00]- Oh, really? - Yeah, really. - 哦,真的? - 对,没错

[00:33.44]How'd you manage that? 你是怎么得到邀请的?

[00:36.04]Same way you did. Through parental 2 connections. 跟你一样 通过家里的关系

[00:39.12]What connections do you have other than the phone? 除了电话我想不出 你还有什么联系了

[00:42.92](Buzzer) (蜂鸣声)

[00:50.08]Winner. 获胜

[00:51.76]Me again. 我又赢了

[00:53.16]Loser. 失败者!

[00:53.24]- (Bell dings, music plays) - Round two. - (铃响,音乐开始)

[00:54.68]Game's not over yet. 游戏还没结束呢

[00:58.84]Actually, my mother has the connections. 事实上, 是我妈妈用了关系

[00:60.20]Marsh Warner bought a piece from her last summer. 马什·华纳去年夏天 从我妈妈那里买了把来福枪

[01:03.12]And Marshie, as I call him, is their manager. 马什尔,我通常都这么称呼的 是他们的经理

[01:05.28]I know who he is. 我知道他

[01:08.68]He remembered I was crazy about Sidarthur, so he got us invited. 他记得我痴迷于Sidathur 所以他邀请了我们

[01:11.56]Wow, your mom must be some potter. 哇,那你妈妈 一定很闲啊

[01:18.28](Buzzer) (蜂鸣声)

[01:22.08](Crowd cheering) (人群欢呼)

[01:30.24]Winner. 获胜

[01:32.80]Remember that name. 记住这个名字

[01:33.44]Me, Lola Steppe. 这回是我,洛拉·斯黛

[01:34.32]Loser. 失败者

[01:35.28]Awesome! 超凡的!

[01:52.52]You would have done the exact same thing if you were me. 如果换作是你的话 我相信你也会这么做的

[01:56.68]I wouldn't have lied. 我不会撒谎

[01:57.68]I would have thought before I spoke 3. 在开口之前我会想清楚

[01:58.76]I can't even imagine being you. 我甚至不知道你是怎么想的

[01:59.44]Carla Santini drives me insane. 卡拉·桑提提快让我发疯了

[02:00.36]Don't even say that. 别拿这当借口

[02:01.36]Two of her nannies were institutionalized. 她的两个保姆都是受过训练的

[02:03.24]Not to worry. 别担心

[02:05.20]You just handed her exactly what she needs 你这是在给她嘲笑和侮辱

[02:06.68]to ridicule 4 you and humiliate 5 you 你,还有我的口实!

[02:10.20]for the rest of your life, and me, too! 一辈子都洗不清的

[02:11.16]Depends on what? 看什么情况?

[02:11.40]I guess it depends, doesn't it? 我想这要看情况了,不是吗?

[02:13.08]Well, on whether we go. 看我们会怎么办了

[02:16.08]In New York? 一场在纽约的演唱会?

[02:16.48]To the concert? 去演唱会?

[02:17.12]And the party. 还有聚会

[02:18.72]We haven't exactly been invited. 我们还没被邀请呢

[02:22.04]You don't have to be invited to a party like that. 参加那样的聚会不需要 被邀请

[02:25.20]unless it's to crash a celebrity 6 bash. 除非有盛大的狂欢

[02:25.40]There are people in New York that don't go out 有的纽约人 一般不出门

[02:28.96]My mother would never let me go. 我妈妈一定不会让我去的

[02:29.88]We can work around your mother, Ella. 我们可以跟她说,埃拉

[02:31.76]Tell the truth. Are you partially 7 insane? 说真的 你是不是有些疯了?

[02:34.24]You know, we have to go. 你知道,我们必须去

[02:37.44]It's a matter of pride. 这事关尊严

[02:45.16]Is there something wrong with the salmon 8? 这大马哈鱼有 什么不对劲吗?

[02:48.24]No, just not very hungry. 不,我只是肚子还不饿

[02:50.24]In too much pain. 我有些疼痛

[02:51.24]I'm in pain, too. My tooth's coming out. 我也有些疼痛 我的牙快掉出来了

[02:52.24]Oh! 哦!

[02:52.44]It's not that kind of pain. 不是那种疼痛

[02:55.20]It's pain of the heart. 是心里的痛

[02:56.40]Sidarthur's broken up. Sidarthur乐队就要解散了

[02:57.48]They're having one last concert in New York. 他们要在纽约开 告别演唱会

[02:59.36]That's it. They're done. 然后 一切就结束了

[03:02.80]Good night, sweet princes. 晚安,小公主

[03:03.48]May choirs 9 of rock angels sing you to sleep. 愿摇滚天使的歌声 能令你安然入睡

[03:06.36]I have no reason to live without them. 没有他们我简直 活不下去了

[03:10.44]Let me take a wild guess. 我来大胆的猜测一下吧

[03:11.00]You want to go to the concert. 你想去看那场演唱会是吧

[03:13.00]If I could just see them play live. 如果我能看到他们 的现场演出

[03:15.12]I'd have the memory to carry me through 这份记忆将会永存

[03:16.08]the long, empty years that lie ahead, like a road in Kansas. 伴我度过未来就堪萨斯州的道路一样 漫长的空虚的岁月

[03:21.76]Okay, I don't think that kids and rock concerts 够了,我并不认为 那些小鬼以及摇滚音乐会

[03:23.44]are a great mix. 是什么好东西

[03:23.96]How can you treat me like this? 你怎么能这样对我?

[03:26.72]I was your firstborn. 我是你的长女

[03:27.12]You leaned over my crib to make sure I was breathing. 你曾趴在我的婴儿床边 听我的呼吸

[03:31.20]She wouldn't even stop for the tiniest, most subatomic second 她不肯花上一丝一毫, 甚至一个指甲缝的时间

[03:31.64]That's why I want to keep you alive. 那是我想让你活下来

[03:34.08]to consider my fragile hopes and dreams. 来关心我的理想和梦想

[03:38.84]What did Ella's mother say? 埃拉的妈妈怎么说?

[03:38.96]She didn't ask her. 她还没问呢

[03:40.64]She said her mom would bite off a $ 10 acrylic nail 她说如果她一开口

[03:41.24]if she even brought it up. 她妈妈就会咬掉她的手指

[03:45.84]So I guess that's that. 我想事情到此结束了吧

[03:48.32]No, I'm not exactly a "que será, será" kind of person. 不,我不是那种说过就算的人

[03:51.36]Right. 很好

[03:55.16]I like your necklace. 我喜欢你的项链

[03:56.76]Thanks. 谢谢

[03:58.16]I've had it since I was 6. 从6岁起我就带着它了

[03:60.24]It's practically an antique. 这也该算是古董了

[04:02.24]I like your boots. 我喜欢你的靴子

[04:03.72]Thanks. 谢谢

[04:06.32]I like your smile. 我喜欢你的微笑

[04:10.64]Om. 嗯

[04:15.56]Om. 嗯

[04:20.48]Dinner, Mary, now. 吃饭了,玛丽,快

[04:21.80]I'm on a hunger strike, like Gandhi, 我在绝食抗议 像甘地一样

[04:24.00]driven to desperate measures 由于英国政府的迟钝的反应

[04:26.20]by the insensitivity of the British government. 而被迫采取的极端行动

[04:29.04]Not one morsel 10 will pass my lips 我不会吃一口东西

[04:30.12]until you say I can go see Sidarthur. 直到你同意我去看 Sidarthur为止

[04:31.16]You have got two minutes to get to this table 给你两分钟乖乖的到 餐桌前面来

[04:33.20]or the insensitive British government 否则反应迟钝的英国政府

[04:36.60]is gonna take the door off its hinges 就会撞开门

[04:37.40]and drag you out here. 然后把你抓到这儿

[04:40.00](Telephone rings) (电话铃响)

[04:40.36]Hello? Hello?

[04:43.40]Om. 嗯

[04:46.04]Yeah. 好

[04:46.68]Come in if you must. 进来吧,如果你真的需要的话

[04:48.24]The thing is, the drama queen has been Gandhi for two days. 重点是,戏剧皇后做 甘地已经两天了

[04:51.72]- MAN: I'll take her. - Okay, I will try it. - 男声:我来处理她 - 好啊,你来吧

[04:54.80]Your dad wants to know if he can take you to the concert. 你爸爸想知道 他是否能带你去演唱会

[04:59.36]Hi, Dad. 你好,爸爸

[04:60.80]Thanks for the invitation, but I couldn't go with my father. 十分感谢你的邀请 但我不能和我的父亲一起去



1 loft
n.阁楼,顶楼
  • We could see up into the loft from bottom of the stairs.我们能从楼梯脚边望到阁楼的内部。
  • By converting the loft,they were able to have two extra bedrooms.把阁楼改造一下,他们就可以多出两间卧室。
2 parental
adj.父母的;父的;母的
  • He encourages parental involvement in the running of school.他鼓励学生家长参与学校的管理。
  • Children always revolt against parental disciplines.孩子们总是反抗父母的管束。
3 spoke
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 ridicule
v.讥讽,挖苦;n.嘲弄
  • You mustn't ridicule unfortunate people.你不该嘲笑不幸的人。
  • Silly mistakes and queer clothes often arouse ridicule.荒谬的错误和古怪的服装常会引起人们的讪笑。
5 humiliate
v.使羞辱,使丢脸[同]disgrace
  • What right had they to bully and humiliate people like this?凭什么把人欺侮到这个地步呢?
  • They pay me empty compliments which only humiliate me.他们虚情假意地恭维我,这只能使我感到羞辱。
6 celebrity
n.名人,名流;著名,名声,名望
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
7 partially
adv.部分地,从某些方面讲
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
8 salmon
n.鲑,大马哈鱼,橙红色的
  • We saw a salmon jumping in the waterfall there.我们看见一条大马哈鱼在那边瀑布中跳跃。
  • Do you have any fresh salmon in at the moment?现在有新鲜大马哈鱼卖吗?
9 choirs
n.教堂的唱诗班( choir的名词复数 );唱诗队;公开表演的合唱团;(教堂)唱经楼
  • They ran the three churches to which they belonged, the clergy, the choirs and the parishioners. 她们管理着自己所属的那三家教堂、牧师、唱诗班和教区居民。 来自飘(部分)
  • Since 1935, several village choirs skilled in this music have been created. 1935以来,数支熟练掌握这种音乐的乡村唱诗班相继建立起来。 来自互联网
10 morsel
n.一口,一点点
  • He refused to touch a morsel of the food they had brought.他们拿来的东西他一口也不吃。
  • The patient has not had a morsel of food since the morning.从早上起病人一直没有进食。
学英语单词
12117
Actual Fault in Collision
alternative route of same stage
amrita
as before
askriggs
Automated Transfer Vehicle
ax handles
belly tank
by way of prevention
Byelarus
callship
carcinoma of ureter
caryozoic
cell atmosphere
Channukah
compensating gage
contracting band clutch
coolant make up
corrading
cowardies
culpable negligence
database normalization
downshifter
drying-machine
essential number
estreated
femtomoles
ferrotychite
filled rectangle
filled spandrel arch bridge
first order condition
gamma compensated ionization chamber
genus xylomelums
go beyond the bounds of
gosa
ground clip
haliseria latiascula okam.
hinge offset
HIVIP
ilk
individual hygiene
inhumate
internal drill pipe cutter
karyomegalic
lebovic
lemniscate of Bernoulli
lifenet
liquefaction point
little spiderhunters
loan delinquency
logging thermometer
logic wiring
make my lucky
male pattern alopecia
massachusetts institute of technology opencourseware
medium thermal carbon black
metapenaeopsis liui
modal vector
negotiable credit instrument
newss
ohba
opr
oripavine
paragenesis diagram
periosteal lamella
play ball
prearranged barrage
preempt search
puy type volcano
quick response excitation
Riviersonderend Mountains
saw bucks
semioperatic
silver carbide
single pulse device
single row stage
Slavošovce
sophs
steak and kidney pudding
stereo-zone
sternebbra
StrataFlash
subgluteal
susceptibility model
thongs
through going-tie-rod
times without number
too close to call
top field
tophuss
traditore
train hospital
transgirl
unadjusted
uninfringeable
US Mint
virtuecrat
warden
water turbine pumping station
wide-band ratio
wifeliness