[地名] 沙姆哈尔 ( 俄 )

There came a soft knock on her door. Come, Dany said, turning away from the window. 门上响起一阵轻敲。进来。丹妮从窗边回过神, Illyrio's servants entered, bowed, and set about their business. 伊利里欧的仆婢们走进屋内,

发表于:2019-01-02 / 阅读(122) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

You see how long it is? Viserys said. When Dothraki are defeated in combat, 你看到他的头发有多长了麽?韦赛里斯问道:每当多斯拉克人在战斗中落败, they cut off their braids in disgrace, so the world will know their sha

发表于:2019-01-02 / 阅读(122) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

11.DAENERYS 第十一章 丹妮莉丝 Daenerys Targaryen wed Khal Drogo with fear and barbaric splendor in a field beyond the walls of Pentos, 丹妮莉丝坦格利安满心恐惧,在潘托斯城郊草原上与卓戈卡奥成了婚。 for the Dot

发表于:2019-01-02 / 阅读(127) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

NB: This is not a word for word transcript Yvonne: I'm Yvonne Archer, this is 6 Minute English and Rob has joined me for today's programme. Hello, Rob! Rob: Hello, Yvonne, good to be here! Yvonne: So, with the royal wedding of Prince William and Cath

发表于:2019-01-07 / 阅读(142) / 评论(0) 分类 六分钟英语

RACHEL MARTIN, HOST: We turn our attention now to Europe where migration from war-torn countries is changing the face of many cities, like Calais, France. Migrants use Calais as a staging ground to reach Britain where they believe asylum conditions a

发表于:2019-01-24 / 阅读(131) / 评论(0) 分类 英语语言学习

Obituary;Sergei Mikhalkov; 讣告;谢尔盖米哈尔科夫; Sergei Mikhalkov, the Kremlin's court poet, died on August 27th, aged 96; 克里姆林宫的宫廷诗人谢尔盖米哈尔科夫于8月27日辞世,享年96岁; Talent without f

发表于:2019-01-26 / 阅读(117) / 评论(0) 分类 经济学人人物系列

You are khaleesi, Rakharo said, taking the arakh. 您是卡丽熙,拉卡洛说罢接过亚拉克弯刀。 I shall ride at your side to Vaes Dothrak beneath the Mother of Mountains, 我将与您并肩骑到圣母山下的维斯多斯拉克, and ke

发表于:2019-01-30 / 阅读(129) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

After the dimness of the tent, the world outside was blinding bright. 习惯了帐篷内的昏暗,外面的世界亮得吓人。 The sun burned like molten gold, and the land was seared and empty. 太阳如融化的黄金,烧灼着大地,炙烤的

发表于:2019-01-30 / 阅读(135) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

The old remain, said Aggo. The frightened, the weak, and the sick. And we who swore. We remain. 老人们留了下来,阿戈说,还有胆小鬼、弱者和病夫,以及发过誓的我们。我们决不离开您。 They took Khal Drogo's herds,

发表于:2019-01-30 / 阅读(108) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

I am tired of the maegi's braying, Dany told Jhogo. 我听够了巫魔女的废话。丹妮对乔戈说。 He took his whip to her, and after that the godswife kept silent. 他取出鞭子交给她,在那之后,女祭司沉默了。 Over the carc

发表于:2019-01-30 / 阅读(213) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

今天我们要学的词是sham。Sham, 是虚假骗局的意思。在今年的缅甸大选中,昂山素季当选进入缅甸议会。国际观察员在缅甸监督选举状况,因为 Two years ago, Burma staged a general election that was widely

发表于:2019-02-05 / 阅读(143) / 评论(0) 分类 英语单词荟萃

今天我们要学的词是sham。Sham形容词,意思是虚假的、冒充的。Venezuela's president has declared a sweeping victory in a vote that much of the world and many of his own citizens have called a sham election. 委内瑞拉总统声称

发表于:2019-02-24 / 阅读(129) / 评论(0) 分类 英语单词荟萃

Her supper was a simple meal of fruit and cheese and fry bread, with a jug of honeyed wine to wash it down. 她的晚餐很简单,只是水果、乳酪和炸面包,配上一壶蜜酒。 Doreah, stay and eat with me, Dany commanded when she sent h

发表于:2019-02-25 / 阅读(128) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

Jhogo edged back, his hand on his arakh. 乔戈霍地退后,伸手按住亚拉克弯刀。 He was a youth of sixteen years, whip-thin, fearless, quick to laugh, with the faint shadow of his first mustachio on his upper lip. 他是个年方十六的青

发表于:2019-02-25 / 阅读(179) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

When her khas came up, she posted them outside at guard. 当她的卡斯部众抵达时,她要他们守在门口。 Admit no one without my leave, she told Jhogo. No one. 未经我允许,不准任何人进来。她对乔戈说,谁都不行。 E

发表于:2019-02-25 / 阅读(128) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

The khal's bloodriders had been following just behind them. 卡奥的血盟卫就跟在后面。 She heard Haggo shout as they galloped up. 她听见哈戈大喊,他们快马加鞭地赶来。 Cohollo vaulted from his horse. 科霍罗自马背一跃而

发表于:2019-02-25 / 阅读(133) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

Khal Drogo thrashed, fighting some unseen enemy. 卓戈卡奥抽搐了一下,好似在与某个看不见的敌人拼斗。 Black blood ran slow and thick from his open wound. 黑色的脓血自他伤口缓缓地流下。 Your khal is good as dead,

发表于:2019-02-25 / 阅读(152) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

And you, Mago, hold your tongue and find another lamb to mount. 至于你,马戈,闭上你的嘴巴,去找别的羊骑。 These belong to my khaleesi. 这些人属于我的卡丽熙。 He started to reach out a hand to Daenerys, but as he lifte

发表于:2019-02-25 / 阅读(126) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

The warriors exchanged a baffled look. 两个战士交换着困惑的眼神。 Jorah Mormont spurred his horse closer. 乔拉莫尔蒙爵士踢马靠近。 Princess, he said, you have a gentle heart, but you do not understand. 公主殿下,他说,您

发表于:2019-02-25 / 阅读(141) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

Sir Jorah lifted the visor of his flat-topped greathelm as he rode up. 乔拉爵士骑上前来,揭开平顶巨盔的面罩。 Your lord husband awaits you within the town. 您的夫君在镇里等您。 Drogo took no harm? 卓戈没受伤吧? A

发表于:2019-02-25 / 阅读(123) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》