时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   And you, Mago, hold your tongue and find another lamb to mount. 至于你,马戈,闭上你的嘴巴,去找别的羊骑。


  These belong to my khaleesi." 这些人属于我的卡丽熙。”
  He started to reach out a hand to Daenerys, but as he lifted his arm Drogo grimaced 1 in sudden pain and turned his head. 卓戈朝丹妮莉丝伸出手,没想刚抬手臂就痛得皱眉转头。
  Dany could almost feel his agony. The wounds were worse than Sir Jorah had led her to believe. 丹妮几乎可以感受他的痛苦,这些伤远比乔拉爵士形容的严重。。
  "Where are the healers?" she demanded. “医者在哪里?”她质问。
  The khalasar had two sorts: barren women and eunuch slaves. 卡拉萨里有两种人专事医疗:不孕的妇女和奴隶太监。
  The herbwomen dealt in potions and spells, the eunuchs in knife, needle, and fire. 草药妇人以药水和符咒疗伤,太监则用尖刀、针线和烈火
  "Why do they not attend the khal?" “为何无人替卡奥疗伤?”
  "The khal sent the hairless men away, Khaleesi," old Cohollo assured her. “卡丽熙,是卡奥把无毛人遣走的。”老科霍罗告诉她。
  Dany saw the bloodrider had taken a wound himself; a deep gash 2 in his left shoulder. 丹妮发现血盟卫自己也受了伤,左肩有一道极深的刀痕。
  "Many riders are hurt," Khal Drogo said stubbornly. “有很多战士受伤,”卓戈卡奥固执地说,
  "Let them be healed first. “就让他们先接受治疗。
  This arrow is no more than the bite of a fly, this little cut only a new scar to boast of to my son." 这枝箭和苍蝇叮咬没什么两样,而这个小刀伤,只不过是另一个我可以向儿子炫耀的疤痕。”
  Dany could see the muscles in his chest where the skin had been cut away. 丹妮看到他胸膛被割裂的皮肤下的肌肉,
  A trickle 3 of blood ran from the arrow that pierced his arm. 他的箭伤则血流如注。
  "It is not for Khal Drogo to wait," she proclaimed. “不能让卓戈卡奥等,”她宣布,
  "Jhogo, seek out these eunuchs and bring them here at once." “乔戈,找到太监,把他们立刻带来。”

v.扮鬼相,做鬼脸( grimace的过去式和过去分词 )
  • He grimaced at the bitter taste. 他一尝那苦味,做了个怪相。
  • She grimaced at the sight of all the work. 她一看到这么多的工作就皱起了眉头。 来自《简明英汉词典》
v.深切,划开;n.(深长的)切(伤)口;裂缝
  • The deep gash in his arm would take weeks to heal over.他胳膊上的割伤很深,需要几个星期的时间才能痊愈。
  • After the collision,the body of the ship had a big gash.船被撞后,船身裂开了一个大口子。
vi.淌,滴,流出,慢慢移动,逐渐消散
  • The stream has thinned down to a mere trickle.这条小河变成细流了。
  • The flood of cars has now slowed to a trickle.汹涌的车流现在已经变得稀稀拉拉。
标签: 权力的游戏
学英语单词
A word spoken is past recalling.
A. S. A. R.
additional
adjunct multiplexing
aperiodic vibration
apple puree
aqueous vapor
atomic broadcasting
automatic trolley reverser
Bacterium dar-es-salaam
begomovirus tomato yellow leaf curl virus
benoir
big bay pt.
bingeings
boskop men
cinematherapy
coactive pattern
computational proteomics
cupels
day neutral
defamiliarizes
Demethoxycurcumin
echoy
El Páramo
EMXA
equalizing pulse signal
exogene
fool file
French West Africa
gauchat
goes round
grinding stone
guard duty
hansal
high-speed data acquisition
highest occupied molecular orbital
honka
hydrofuge structure
ignomies
inclined skip hoist
incurvature
independent system operator ISO
input instruction code
inter-individual difference
interference microscopy
Internaltional Committe on Mental Hygiene
ir radiation
JDDOC
labourers in the vineyard
listof
macroacquisition
mechano-linguistics
metastructure
Mexican flameleaf
migdalia
modulo-n adder
morning fog
Mullah Mohammed Omar
n.l
neutron collimator
non-fogging plasticizer
nook and crannies
octave pressure level
Oedipus complexes
ohm-metre
onhook
ostomates
painted deserts
Pargos
partition density
Paterson-Kelly(syndrome)
peritrophic membranes
presexual
pteronura brasiliensis
public playground
put ... into
pylertrombophlebitis
pyrrolobenzodiazepine
reflection oscillator
resealing
return action engine
Ridgway
rohna
rossettis
rudder trial
self-beliefs
semiluxury
setaria italica
specified penetration
thermal neutron detector
titty fuckin'
Torre Orsaja
train-mates
truss head
uranium (u)
urea nitrate
utility routines
vicar apostolics
vocational skills
well-loaded
white honeysuckle
Wien's displacement law