标签:两会的流行语 相关文章
It's December. So it's time to do a year-end summary! According to Evening Peak News of Voice of China, Chinese netizens have summed up top 7 network buzzwords of 2014, listed in no particular order. Dare you say you've never said one of them? 12月来
揭秘 说走就走的旅行、朋友圈昨日的记者会上,外交部长王毅妙语连珠,而译出这些妙语的翻译孙宁也给中外媒体留下了深刻印象。在此前召开的政协新闻发布会上,翻译张蕾对任性、铁帽子
两会中容易弄混的单词 【编者按】大家都知道全国两会指的是全国人民代表大会和中国人民政治协商会议,因为两个会议的性质不同,成员的产生方式不同,所以在很多方面都要使用不同的说
The plenary sessions of the National People's Congress (NPC)and the National Committee of the Chinese People' s PoliticalConsultative Conference (CPPCC), popularly known as the twosessions, are kicking off this week. What will be the big talkingpoint
With the annual political season underway, a number of hot words are being frequently used in relation to the government's work. For more, Jin Yingqiao joins me in the studio. Yingqiao, what are these words and what are they about? Well, a number of
A CPPCC member denounced on March 6 a proposal to remove English from China's college entrance exam, stressing the benefits of studying English for students who live in an increasingly open world. 3月6日,一名政协委员对废除高考英语的提
大家都知道全国两会指的是全国人民代表大会和中国人民政治协商会议,因为两个会议的性质不同,成员的产生方式不同,所以在很多方面都要使用不同的说法。小编今天就简要为大家总结一
刚刚结束的2016两会首场新闻发布会,双语热词表达新鲜出炉啦,爱英语爱翻译的你,还等什么?赶紧学起来~~1 到东北地区下过乡:worked in the countryside in NortheastChina提振信心:boost confidence 业态
供给侧结构性改革;打造众创、众包、众扶、众筹平台;生命高于一切,安全重于泰山;建设天蓝、地绿、水清的美丽中国等等,2016政府工作报告里的这些词汇、表述你都会翻译吗?@ 爱英语爱翻译
Young people might think there is a shortcut to success after watching the many talent shows on television and they could feel less motivated to study hard as a result. Both society and the producers of these programs should make more effort to highl
Global spotlight will be shining on China early this month, as the Asian country is gearing up for the annual Two Sessions to explore the next-step solutions to its own development set to unleash tremendous potential on a global scale. 2016年中国两
Chief Justice Zhou Qiang, president of the Supreme People's Court (SPC), delivered a report on the work of the SPC on Thursday to the third session of the 12th National People's Congress. 3月12日上午9时,第十二届全国人民代表大会第三
This week marks the start of annual plenary session of the National People's Congress (NPC) in China. 本周,第十二届全国人民代表大会第一次会议将在北京开幕。 The NPC is expected to vote on two key measures. 据预计,本届人
3月5日上午,十二届全国人大三次会议在人民大会堂举行开幕会,听取国务院总理李克强作政府工作报告。今年的政府工作报告中,那一句有权不可任性一经出现,就被网友疯传。除此以外,今
Air pollution, corruption and the wealth gap are the three issues of most concern to readers ahead of the annual parliamentary sessions of China, dubbed as two sessions, according to an online survey by the China Daily website. 中国日报网一项网
As the annual sessions of National Peoples Congress (NPC)and Chinese Peoples Political Consultative Conference(CPPCC), also referred as the two sessions, are just aroundthe corner, eight agendas have been laid out which cansummarize the countrys poli
两会 two sessions 记者用新潮设备报道两会 Journalists use novel gadgets to report two sessions. 自拍杆 selfie stick 用自拍杆拍自拍 take selfies by selfie stick
今天说国家大事:两会。最基本的问题,两会英语叫什么?总之,不是two meetings. 除了两会,其它各种会,英语也有不同名称。快跟Jenny, Adam学习吧。 关键词: 两会最正规的翻译: The annual p