外媒:两会将推动中国关键领域改革
时间:2019-02-05 作者:英语课 分类:英语阅读理解
英语课
This week marks the start of annual plenary session of the National People's Congress (NPC) in China.
本周,第十二届全国人民代表大会第一次会议将在北京开幕。
The NPC is expected to vote on two key measures.
据预计,本届人大会议将就两项关键措施进行表决。
1. The amendment 1 to the land management law - We have previously 2 reported that China will prioritize land reforms as officials reiterate 3 that urbanization is crucial to driving economic growth. This bill if passed will boost farmers' share of revenue from land sales.
1. 土地管理法修正案-我们此前曾报道,中国官员屡次重申城镇化对推动经济发展至关重要,因此土地改革将成为本届两会的重点。如果法案得以通过,农民将获得更多的征地补偿。
2. 'The Big Department System reform' - A bill to merge 4 the Ministry 5 of Railways with the Ministry of Transport.
“大部制改革”-将铁道部并入交通部。
Policymakers are expected to stick to goals they have already iterated. The Government Work Report, which is typically delivered by the premier 6 and is considered the Chinese equivalent of the State of the Union speech, is expected to be along the lines of the "make progress while maintaining stability" theme of the Central Economic Work Conference in December
中国领导人将坚持既定方针。政府总理所做的《政府工作报告》将与去年12月中央经济工作会议的总基调“稳中求进”保持一致。《政府工作报告》也被称为中国版的《国情咨文》。
n.改正,修正,改善,修正案
- The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
- The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
adv.以前,先前(地)
- The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
- Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
v.重申,反复地说
- Let me reiterate that we have absolutely no plans to increase taxation.让我再一次重申我们绝对没有增税的计划。
- I must reiterate that our position on this issue is very clear.我必须重申我们对这一项议题的立场很清楚。
v.(使)结合,(使)合并,(使)合为一体
- I can merge my two small businesses into a large one.我可以将我的两家小商店合并为一家大商行。
- The directors have decided to merge the two small firms together.董事们已决定把这两家小商号归并起来。
n.(政府的)部;牧师
- They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
- We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
标签:
两会