英语诗歌:Honeysuckle(忍冬)
时间:2019-02-09 作者:英语课 分类:英语阅读理解
英语课
I plucked a honeysuckle where
The hedge on high is quick with thorn,
And climbing for the prize,
was torn,
And fouled 1 my feet in quag-water;
And by the thorns and by the wind
The blossom that I took was
thinn'd,
And yet I found it sweet and fair.
Thence to a richer growth I came,
Where, nursed in mellow 2 intercourse 3,
The honey suckles sprang by scores,
Not harried 4 like my single stem,
All virgin 5 lamps of scent 6 and dew,
So from my hand that first I threw,
Yet plucked not any more of them.
Note: The name honeysuckle comes from the sweet nectar that the flower produces to intoxicate 7 the greedy bee. Its powerful fragrance 8 seduces 9 the human senses as it pervades 10 the air. The perfume of this passionate 11 plant may turn a maiden's head, hence wild honeysuckle is a symbol of inconstancy in love.
忍冬
在长满棘刺的高篱上,
我采摘到一支忍冬花,
为了这个奖赏,
我努力攀爬,
划破了我的衣衫,
在泥泞的水中弄脏了
我的双脚,
花朵在荆棘和风中飞落,
我采的花变得稀疏,
然而
花朵如此芬芳美丽,
在甘美气息的滋养中
我也变得更加娇艳,
忍冬一簇簇地盛开,
没有象我手中的那束
被摧残而凋零,
从我的手中,
所有无暇芬芳的光芒,
渐渐消逝,
从此我再不采撷忍冬花。
注释:忍冬用产生的甘露迷醉贪婪的蜜蜂,由此而得名(忍冬英文一词是由“蜂蜜”和“吮吸”两组成)。当它强烈的芬芳在空气中弥漫时,也陶醉了人的感官。充满激情的忍冬所散发的香气令少女却步回首,因此野生忍冬象征着爱情的反复无常。
v.使污秽( foul的过去式和过去分词 );弄脏;击球出界;(通常用废物)弄脏
- Blue suit and reddish-brown socks!He had fouled up again. 蓝衣服和红褐色短袜!他又搞错了。
- The whole river has been fouled up with filthy waste from factories. 整条河都被工厂的污秽废物污染了。
adj.柔和的;熟透的;v.变柔和;(使)成熟
- These apples are mellow at this time of year.每年这时节,苹果就熟透了。
- The colours become mellow as the sun went down.当太阳落山时,色彩变得柔和了。
n.性交;交流,交往,交际
- The magazine becomes a cultural medium of intercourse between the two peoples.该杂志成为两民族间文化交流的媒介。
- There was close intercourse between them.他们过往很密。
v.使苦恼( harry的过去式和过去分词 );不断烦扰;一再袭击;侵扰
- She has been harried by the press all week. 整个星期她都受到新闻界的不断烦扰。
- The soldiers harried the enemy out of the country. 士兵们不断作骚扰性的攻击直至把敌人赶出国境为止。 来自《简明英汉词典》
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
- Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
- There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
- The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
- The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
vt.使喝醉,使陶醉,使欣喜若狂
- Wine has the power to intoxicate.酒能醉人。
- Cherishing a rose means to intoxicate yourself on her beauty more than pull her throns out.喜欢玫瑰意思是要我们陶醉它的美丽,而不是去除它的刺。
n.芬芳,香味,香气
- The apple blossoms filled the air with their fragrance.苹果花使空气充满香味。
- The fragrance of lavender filled the room.房间里充满了薰衣草的香味。
诱奸( seduce的第三人称单数 ); 勾引; 诱使堕落; 使入迷
- The city seduces visitors with its natural beauty. 这个城市以其自然美吸引着游客。
- Dilettante: a philanderer who seduces the several arts and letters each in turn for another. 业余艺术爱好者——是轮流引诱文学与艺术的不专一者。
v.遍及,弥漫( pervade的第三人称单数 )
- An unpleasant smell pervades the house. 一种难闻的气味弥漫了全屋。 来自《简明英汉词典》
- An atmosphere of pessimism pervades the economy. 悲观的气氛笼罩着整个经济。 来自辞典例句
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
- He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
- He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
标签:
诗歌