Sorry,there is not text temporarily, Please help tingroom to look for it! 如果您能找到更好的听力原文,请发贴到 听力原文收集区 ,您将会获得10到30积分的奖励! Thank you!

发表于:2018-12-04 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 单词解析速记

grandmother 姥姥,奶奶 grandfather 姥爷,爷爷 cousin 表哥,表姐,堂哥,堂姐 如果我有同父异母,或者是同母异父的兄弟姐妹,他们就叫做我的:Half-sister/half-brother 如果我有一个后妈,她自己带来

发表于:2018-12-28 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 每天三分钟学英语

Sorry,there is not text temporarily, Please help tingroom to look for it! 如果您能找到更好的听力原文,请发贴到 听力原文收集区 ,您将会获得10到30积分的奖励! Thank you!

发表于:2018-12-30 / 阅读(111) / 评论(0) 分类 单词解析速记

That is some small mercy, I suppose, he said. She could see the grief on his face, 我想这也算是最後的一点慈悲了。他说道,她看见了他脸上的悲伤, but even then he thought first of her. Your sister, he said. And Jon's boy.

发表于:2019-01-02 / 阅读(45) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

His fury was on him. He might have said more, and worse, but Maester Luwin cut in. 他正在气头上,原本可能会说出更不堪入耳的话,但鲁温学士却适时插话: Another solution presents itself, he said, his voice quiet. 我倒有

发表于:2019-01-02 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

Maester Luwin averted his eyes. Even Ned looked shocked. What are you doing?he asked. 鲁温学士见状立刻别过头去,连奈德都被她突如其来的举动给吓住。你要做什么?他问。 Lighting a fire,Catelyn told him. She found a

发表于:2019-01-02 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

Ned looked irritated. Been left? By whom? Has there been a rider? I was not told. 奈德面带愠色地问:有人留给你一封信?谁留的?今天有信使来过?我如何不知情? There was no rider, my lord. Only a carved wooden box, l

发表于:2019-01-02 / 阅读(84) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

Honors? Ned laughed bitterly. 荣誉?奈德苦涩地笑道。 In his eyes, yes, she said. 在他眼里,没有更高的荣誉了。她回答。 And in yours? 在你眼里呢? And in mine, she blazed, angry now. Why couldnt he see? 在我眼里也一

发表于:2019-01-02 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

You were never the boy you were, Robert grumbled. Mores the pity. And yet there was that one time 你小子从来也没年轻过,劳勃咕哝,也罢。不过有那么一回 what was her name, that common girl of yours? Becca? No, she was one of m

发表于:2019-01-02 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

Apps for Healthy Food Choices Most people agree that eating healthy food is important. But sometimes making good food choices can be tough. Now, there are apps that can help people learn about the food they eat to improve their diets and their dining

发表于:2019-01-12 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 2016年VOA慢速英语(一)月

Maester Luwin set the lamp in a niche by the door and fiddled with its wick. 鲁温学士把油灯安置在门边的壁龛里,胡乱捻着灯芯。 There are several appointments that require your immediate attention, my lady. 夫人,还有好些职

发表于:2019-01-30 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

The Tyroshi fingered his forked green beard. Just so. I know of several establishments that might suit your needs. 泰洛西船长捻捻绿色的八字胡,那敢情好,我倒是知道几个符合您要求的店家。 Yet first, if I may be so bol

发表于:2019-01-30 / 阅读(43) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

At his side stood the Lord Tytos Blackwood, a hard pike of a man with close-cropped salt-and-pepper whiskers and a hook nose. 站在他身边的是泰陀斯布莱伍德伯爵,身躯硬挺,留了短短的灰胡子,生了个鹰钩鼻, His brigh

发表于:2019-01-30 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

It is more than that, Catelyn insisted. Ser Rodrik spoke to Ser Aron Santagar in all secrecy, yet somehow the Spider knew of their conversation. 不只如此,凯特琳坚持,罗德利克爵士和艾伦桑塔加爵士的会面自始至终都秘密进

发表于:2019-02-17 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

How can my Muse want subject to invent, 我的诗神岂会缺乏诗材与诗思, While thou dost breathe, that pour'st into my verse 只要你活着,你自己就是甜美的主题。 Thine own sweet argument, too excellent for every vulgar paper

发表于:2019-02-24 / 阅读(164) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

I must ride down the line, Mother, he told her. 母亲,我得上前线去。他告诉她, Father says you should let the men see you before a battle. 父亲教导我,开战之前,要让部下看到首领与他们同在。 Go, then, she said.

发表于:2019-02-25 / 阅读(63) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

It should not be long now, my lady, Hallis Mollen said. 夫人,等不了多久了。哈里斯莫兰道。 He had asked for the honor of protecting her in the battle to come; 他要求在这场战事中有幸担负起保护她的责任, it was his

发表于:2019-02-25 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

Scarlet-tinged spittle flew from the fat innkeep's mouth as she begged of Catelyn Stark, Don't kill him here! 胖老板娘向凯特琳史塔克苦苦哀求,嘴里喷出一串腥红的唾沫:别在这儿杀他! Don't kill him anywhere, Tyrion ur

发表于:2019-03-10 / 阅读(135) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

We're talking now, Lord Frey complained. 我们现在不就在谈?佛雷侯爵抱怨。 The spotted pink head snapped around. 他那遍布老人斑的粉红秃头倏地一转。 What are you all looking at? he shouted at his kin. Get out of here. 你

发表于:2019-03-10 / 阅读(124) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》

I am certain my lord father would be pleased to speak to the Lady Catelyn, Sir Stevron said. 相信家父一定乐于和凯特琳夫人谈谈,史提夫伦爵士道。 To vouchsafe for our good intentions, my brother Sir Perwyn will remain here unti

发表于:2019-03-10 / 阅读(137) / 评论(0) 分类 冰与火之歌系列之《权力的游戏》