标签:比喻 相关文章
The only problem 1) unconsciously assumed by all Chinese 2) philosophers to be of any importance is: How shall we enjoy life, and who can best enjoy life? No 3) perfectionism, no 4) straining after th
口语:你这人真逗! 一直以来,card(牌戏)都是人们休闲娱乐的几大方式之一。中国人爱玩牌不假,外国人自然也不例外。瞧如下与card有关的短语,在玩牌之余溜出几句,会让牌友对你刮目
不久前,看到新闻推送说Uber的CEO大概要辞职了。因为之前左膀右臂纷纷离职,所以孤注一掷的首席执行官也要撑不下去了。于是,马上看到有段子手说 So now Uber does not have a CTO, COO, CFO, and CEO
“生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、 马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属
一、英汉习语中所反映的文化差异 朱光潜先生在《谈翻译》一文中说:外国文学最难了解和翻译的第一是联想的意义,它带有特殊的情感氛围,甚深广而微妙,在字典中无从找出,对文学却极
对于一个具有一定英语水平的人来说,谙熟其修辞方式,不仅有助于辨别该语言的各种修辞现象,了解修 辞运用的规律,从而提高分析语言表现技巧的能力,而且还可以有力提高准确、有效地
汉译英的时候,成语、谚语等是比较难翻的。但有些中文谚语,你不需要去费劲地翻译,因为英文中就有与它们完全对应的说法。 一、两害相权取其轻 墨家创始人墨翟在《大取》中说:利之中
1.beast 兽,喻指凶狠的人? Just look at the way he treats his wife! He is a beast.? 且看他对妻子的那副样子吧!他是个凶狠的人。? 2.bear 黑熊,喻指鲁莽汉? The old man is a bear; he is always grumbling.? 那个老头是
smart as a whip。 smart是聪明灵巧的意思。我们上次说过,老练的车把式把鞭子挥舞得活了似的。他手上的鞭子非常灵巧敏捷,能百发百中打死叮牲口的马蝇却不伤牲口一根毫毛。这也许就是smar
Whipping boy这个说法来自十六世纪的英国。当时的传统是在宫廷里专门设一名whipping boy, 当小王子任性行为不检点,不得不处罚他的时候,这个whipping boy就得代替王子挨鞭打。 随着英国皇室日渐
动物比喻(Animal Metaphors)在英汉两种语言中均有广泛的使用,它使语言生气勃勃,形象鲜明。然而,由于文化背景、思维方式的不同,人们对动物比喻的正确理解和翻译存有障碍。从翻译的角
Both metaphorically and in reality, the translucency connected the inner engineering of the computer to the outer design. 无论是比喻还是现实,这种半透明都把内部的工程学构造和外壳设计联系在了一起。 Jobs had always
A new article in a special section on Culture and Psychology in Perspectives on Psychological Science, a journal of the Association for Psychological Science, explains that people in different cultures think about work in different ways. For example,
是故意不顾还是顾不上? 请大家看一看下面这两句翻译得对不对: 1)他不顾危险冲进大火去抢救被困在屋子里的人。Ignoring the danger, he rushed into fire to rescue those trapped in the house. 2)他奋不顾身跳进
我们要学的第一个习惯用语是: out of the frying pan into the fire。Frying意思是油煎或者油炸,所以frying pan就是煎东西的平底锅。 这个习惯用语由来已久,最早出现在十六世纪早期一名英国作家的笔
1. If/When it comes to the point 这里的point指的是一个关键点。整个短语的意思就指到了紧要关头。 例:When it comes to the point, he always changes his mind. 一到关键时刻,他就改主意了。 2. Moment of truth 美国