标签:汉语 相关文章
英语 和汉语对手指的称呼既有差别又有相似之处。现介绍如下: 1. thumb: 大拇指。与汉语相映成趣的是, 英语 的all (fingers and) thumbs表示笨手笨脚的意思,例如: I'm all fingers and thumbs this morni
在广告英语翻译的过程中, 为了确保广告语言艺术和广告语篇风格的再现, 译者必须透彻地了解广告产品和广告语篇的内容及其艺术形式,遵循英汉两种不同语言的特点和表达习惯, 通过忠实和准
英语口语学习方法汇总 1).We study spoken English so as to make oral communications, so this order of importance of oral English study should be followed: Fluency, Accuracy, and Appropriateness. That is to say, we have to pay more attention t
词汇是语言的基本元素,词汇量小就读不懂阅读,写不出文章。因此,背单词是学英语关键的一步。考研英语难,考研词汇更是一道难关,虽然考研不再单独地考词汇题,但是从阅读、写作多
一、代入法 这是进行英语写作时最常用的方法。同学们在掌握一定的词汇和短语之后,结合一定的语法知识,按照句子的结构特点,直接用英语代人相应的句式即可。如: ◎ 他从不承认自己
谚语在字典中的定义是短小精练的民间智慧警句,一般形式严谨,经常包括鲜明的形象和使人难忘的韵律。谚语必须非常睿智,而且经得起时间的考验,才能广为流传。英汉两种语言历史悠久
专八翻译真题: 得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道,一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,我顿感打入冷宫,十分郁郁不得志起来。一个春天的傍晚,园中百花怒放,父母在园
一、否定句型中的直译误区 英语中有一些一些句型不能完全采用直译法进行翻译,否则,就会造成误译,甚至与原意背道而驰,下列几种否定句型值得注意: 1. 部分否定句型,这种句型不同于
英汉两种语言都有被动语态,但由于表达习惯上的差异,英语往往习惯用被动语态来表达,而汉语则和主动语态来表达。如:That young man cannot be relied upon.译成汉语就应该是那位年轻人不可信赖
谚语在字典中的定义是短小精练的民间智慧警句,一般形式严谨,经常包括鲜明的形象和使人难忘的韵律。谚语必须非常睿智,而且经得起时间的考验,才能广为流传。英汉两种语言历史悠久
在各个英语学习论坛上,我经常看到有网友自己翻译一句话(中翻英),然后请其他网友评判一下,看看译文是否通顺。这些译文,我大致看了看,总的感觉是:符合英语语法规则,但中国味
学口语就是学说话。学习英语口语就是学习以英语为母语的人是怎么说话的。在真正开始学习说英语之前,下边的问题您必须要弄清楚: 什么是口语? 学什么口语?口语学什么?建立什么口语系统
语言词汇是最明显的承载文化信息、反映人类社会生活的工具。英汉词汇的文化内涵极为丰富,但在许多方面存在着不对应现象。从语言学和跨文化交际学的角度上来说,它的产生是因为每一
在英语中,常会出现两个近义和相对的词用and或or连接构成成对的英语短语,它们经常出现在一起,有些同汉语的位置相同,有些同汉语不同,下面就向大家介绍一些类似的短语。 1. 同汉语位
如果说有什么方法可以提高雅思写作成绩,我想从根本上提高的唯一办法就是转变思维方式,也就是把中式思维向英式思维靠拢,只有这样才能符合雅思考官的喜好,才能得高分。本文中,将
英语也不再只是英语国家的特有,英语已成为国际语言。要想练好英语,能说一口流利的英语口语是至关重要的,而且从对语言的认知过程来看,人类也从来都是先会说话再会认字的。学英语
在日常生活中,我们经常会说到加油,可是用英语(课程)来说的话,在不同的场合是有不同的表达的哦。 1. 看比赛时的加油怎么说? 这个简单相比大家小时候就学过的,Come on China!,Come on En