标签:汉语谐音 相关文章
英语中的动词按照后面可否直接跟宾语,分为及物动词和不及物动词两类。 及物动词:字典里词后标有vt. 的就是及物动词。及物动词后面必须跟宾语。可以用于:主+谓+宾;主+谓+双宾;主+谓+宾
英语口译笔译考试之翻译直译的五大误区 直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者
在英译汉过程中,我们常常遇到这样一种情况,即原词所表达的并不是其字面意义,而是其字面意义的反义,或者说是对其字面意义的否定,可这种否定又往往不出现否定词,这种情况并不很
2014考研考试离我们越来越近了,在考研英语冲刺复习的时候我们通常有两种情况,要么在基础和题海中苦苦挣扎,但是很多考生都忽略了最重要的一点,由于冲刺复习的特殊性,我们在这个阶
考研英语由于考题较多,阅读类文章题目一般文章较长,所以考卷一发下来便是一本较厚的试卷册。因此考生在模拟考的时候就要注意安排好时间,最好是根据自己的英语优劣势,提前规划好
4.1 Agreement 赞成 W: Eric, how long will you be in China? M: I don't know. Well, my contract here is for one year, and I don't know what I should do after that. Maybe going around for a while. W: Well, have you ever thought about learning some Chi
外国人惊叹中文难学七大原因 在一些外国人看来,学习中文已成为他们最为头疼的事情。汉语的语调和汉字好像都是个难题。 In some foreigners eyes', the learning of Chinese has become the most difficult t
英语四级复习技巧详解 [听力] 精听VS泛听 准备四级听力,要精听,不要泛听。这是第一个需要明确的问题:精听历年四级考题。虽然从宏观上来看,任何听力资料都是有益的,但是鉴于有限的
3 、翻译实务部分 笔译考试考的是实用性和实际的翻译能力,所以在笔译实务选材上,英译中方面更多的是选自英语国家的原文,更集中在英美人士写的文章。中译英一般来自中国的报刊、书
2014年的考生们很多都是从小开始接触英语,最少也有10年的学习经历,然而,面对英语考试,很多同学依然倍感折磨。研究生入学考试,英语是必考科目,究竟如何在应试考试中取得好的成绩
在雅思写作的教学过程中,有机会批改了大量同学的雅思作文,在这些作文当中,有大量的同学并不了解英汉两种语言的基本差别,从而以汉语思维直接照搬到英语上来,写出了很多富有中国
新托福作文范文:However, success depends on many conditions, such as time, hard work and luck. The list goes on and on. As one of the books by Bryan Tracy says, the success consists of 21 secrets. No matter what era one is in, one has to trie
学英语的人都知道,传统英语语法将语态分为两个部分:主动语态(active voice)和被动语态(passive voice)。它们被用来说明句子中谓语和主语之间的关系。使用主动语态时表示主语是动作的执行者,
学英语的人都知道,传统英语语法将语态分为两个部分:主动语态(active voice)和被动语态(passive voice)。它们被用来说明句子中谓语和主语之间的关系。使用主动语态时表示主语是动作的执
英译汉时应注意以下几个方面 1.总的原则 (1)翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯 (2)翻译不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想 内容。好的译文
在研究生入学考试中,英语科目中翻译的考查方式是作为主观题,它不单单要求学生的英语语法基本功,而且对同学们汉语表达能力也有一定的高要求,此外翻译评分上没有具体的标准,不易
每种语言都有自己独特的语气词;比如英语里的oops, aww, duh......看似简单,但是学会用它们,你的英语会马上变得很地道!快和Jenny、Adam学习常用的英语语气词吧! 英语中和声音相关的词:
One question has intrigued art lovers around the world for generations: what is the secret behind the Mona Lisas enigmatic smile? Well now they have the chance to ask her directly, thanks to a new interactive exhibition in Beijing which brings the 50
这种方法非常有效且很容易坚持---口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物。首先我们先读汉语部分,然后逐句直接口译成英文,完成一小段后,去看书上的对应英文部分并与我们的口译进