China retakes renewables investment lead China has surged ahead of the US to regain its title as the worlds biggest investor in renewable energy, new figures showed on Monday. 周一的新数据显示,中国超越美国,在可再生能源领域再度
Electric Vehicles Going Out of Style? Not in China What is China seeing in electric vehicles that the rest of the world is missing? 中国看到了哪些被世界其他国家忽视的电动汽车的优点呢? Chinese car companies are behaving like
The Business Case For Healthier Food Options - Michelle Obama For years, America's childhood obesity crisis was viewed as an insurmountable problem, one that was too complicated and too entrenched to ever really solve. According to the conventional w
Hawking: Humans Will Not Survive Another 1,000 Years Without Escaping Earth Stephen Hawking, who spent his career decoding the universe and even experienced weightlessness, is urging the continuation of space exploration for humanitys sake. 史蒂芬
More government support, including subsidies and a favorable pricing mechanism, is needed for the country to use desalinated seawater to quench its thirst, a top industry expert said。 The lack of an effective pricing mechanism for desalinated water
Obama to order curbs on carbon emissions in climate policy President Barack Obama has issued his most impassioned call in years to put global warming at the top of the international agenda, pledging to push for co-ordinated action by the worlds bigge
2013 was a very bad year for South African rhinos with almost 1,000 animals killed for their horns. That death toll is 50 percent higher than in 2012 - despite a more concerted international fight against poaching and an international trade ban that
本文以目前全球最大的搜索引擎谷歌为例,向大家介绍我个人在使用因特网协助翻译时的一些经验体会,供大家参考。 专有名词的翻译和还原 这里所说的专有名词包括:人名、地名、作品名、
1. Read extensively, especially in your non-native language(s). 1.多读书,尤其要读外语作品。 Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVERY DAY for at least a year. 每天读高质量的报纸(如《纽
任何作品均有特定的文体,原文的文体不同,翻译方法也随之而异。试观察下列几个片断的原文及其译文 It appears that you've got the offer of a very good job. A wonderful job. Are you going to take it? I don't thi
在翻译错误中有相当一部分出乎望文生义。如译者认真严肃对待,许多是可以避免的。例如:white wine 不是白酒(白酒应属spirits 这一类)而是白葡萄酒;short drink 不是少量酒而浓酒,相反lon
一、翻译种类和外事翻译的特点 翻译活动的范围很广。就其翻译方式来说,有汉语译成外语(简称汉译 外)和外语译成汉语(简称外译汉)两种。就其工作方式来说,有口头翻 译(简称口译
一年一度的中秋佳节又到了,不知道童鞋们是否正在跟家人或朋友共度佳节,分享月饼呢? 此时此刻,独在异乡的小编想到了一首著名的宋词,也是出自小编最崇拜的苏东坡先生的《水调歌头
《你是人间的四月天》 You Are the April of This world 我说你是人间的四月天; 笑声点亮了四面风; 轻灵在春的光艳中交舞着变。 You are the April of the world, I say; Your laughing shines the wind on either side;
- 汉译英赏析:英培安《欣赏自己》
- 汉译英赏析:冯骥才《珍珠鸟》
- 汉译英:季羡林《黎明前的北京》
- 汉译英赏析:胡适《差不多先生传》
- 第五届中英互联网圆桌会议主旨演讲
- 汉译英赏析:鲁迅《一件小事》
- 汉译英赏析:庐隐《恋爱不是游戏》
- 汉译英赏析:胡适《不要抛弃学问》
- CATTI三笔经验分享:谁说实务很难通过?
- 散文汉译英佳作赏析:夏衍《野草》
- 汉译英佳作赏析:余光中散文《尺素寸心》节选
- 乔布斯传翻译笔记:乔布斯和玩具总动员
- 乔布斯传翻译笔记:当乔布斯遭遇梦工厂暴君
- 乔布斯传翻译笔记:老乔对苹果痛心疾首
- 乔布斯传翻译笔记:王者重归苹果
- 乔布斯传翻译笔记:乔布斯的PowerPoint无用论
- 乔布斯传翻译笔记:乔布斯与三个儿女
- 汉译英散文佳作赏析:郁达夫《谈结婚》
- CATTI笔译词汇:医疗卫生-汉译英
- 乔布斯传翻译笔记:非同凡响的苹果广告
- 汉译英赏析:英培安《欣赏自己》
- 汉译英赏析:冯骥才《珍珠鸟》
- 汉译英:季羡林《黎明前的北京》
- 汉译英赏析:胡适《差不多先生传》
- 第五届中英互联网圆桌会议主旨演讲
- 汉译英赏析:鲁迅《一件小事》
- 汉译英赏析:庐隐《恋爱不是游戏》
- 汉译英赏析:胡适《不要抛弃学问》
- CATTI三笔经验分享:谁说实务很难通过?
- 散文汉译英佳作赏析:夏衍《野草》
- 汉译英佳作赏析:余光中散文《尺素寸心》节选
- 乔布斯传翻译笔记:乔布斯和玩具总动员
- 乔布斯传翻译笔记:当乔布斯遭遇梦工厂暴君
- 乔布斯传翻译笔记:老乔对苹果痛心疾首
- 乔布斯传翻译笔记:王者重归苹果
- 乔布斯传翻译笔记:乔布斯的PowerPoint无用论
- 乔布斯传翻译笔记:乔布斯与三个儿女
- 汉译英散文佳作赏析:郁达夫《谈结婚》
- CATTI笔译词汇:医疗卫生-汉译英
- 乔布斯传翻译笔记:非同凡响的苹果广告