双语阅读:全球变暖之后,花儿会更香? Its most ardent advocates say that global warming is gradually ruining our parts of our planet. 狂热的环保主义者说全球变暖正逐渐破坏地球、破坏人类的栖居地。 But the effect
研究表明:印度 孟加拉 中国易遭洪灾 India, Bangladesh and China are most at risk from river floods, with an increasing number of people threatened because of climate change and economic growth in low-lying regions, a study said on Thursd
有能力避开雾霾的人,尤其是有孩子的家庭,正在逃离北京等不适宜居住城市,涌向美国、加拿大和欧洲。 By the 1970s, Central Park was in a state of decay. Bridges were crumbling. Meadows had dried up. Graffiti a
My Father's Music 我父亲的音乐 by Wayne Kalyn 韦恩?凯林 I remember the day Dad first lugged the heavy accordion up our front stoop, taxing his small frame. He gathered my mother and me in the living room and opened the case as if it were a
How to read 谈阅读 Virginia Woolf 弗吉尼亚伍尔芙 It is simple enough to say that since books have classes fiction, biography, poetry we should separate them and take from each what it is right that each should give us. 说来容易: 既然书
My Mother's Gift 母亲的礼物 I grew up in a small town where the elementary school was a ten-minute walk from my house and in an age, not so long ago , when children could go home for lunch and find their mothers waiting. 我是在一个小镇上长
On Leadership 论领导力 What is leadership?Its qualities are difficult to define. But they are not so difficult to identify. 什么是领导力?领导力应具备什么品质很难下定义,但这些品质却不难辨认。 Leaders don't force
TRUST 信任 Last night I was driving from Harrisburg to Lewisburg, Pa., a distance of about eighty miles. It was late. I was late and if anyone asked me how fast I was driving, I'd have to plead the Fifth Amendment to avoid self-incrimination. Sev
Fame 声誉 Fame is very much like an animal chasing its own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it. Fame and the delighting popularity that accompanies it, force the famous person to participate in hi
秋天的怀念 Fond Memories of Autumn 史铁生 By Shi Tiesheng 双腿瘫痪后,我的脾气变得暴怒无常。望着望着天上北归的雁阵,我会突然把面前的玻璃砸碎;听着听着李谷一甜美的歌声,我会猛地把手边
枯叶蝴蝶 Lappet Butterflies 徐迟 By Xu Chi 峨嵋山下,伏虎寺旁,有一种蝴蝶,比最美丽的蝴蝶可能还要美丽些,是峨嵋山最珍贵的特产之一。 At the foot of Mount Emei, around Fuhu Temple, there lives a species
A Faraway Friend is someone you grew up with or went to school with or lived in the same town as until one of you moved away. Without a Faraway Friend, you would never get any mail addressed in handwriting. A Faraway Friend calls late at night, invit
西式幽默 Western Humour 冯骥才 Feng Jicai 学院请来一位洋教师,长得挺怪,红脸,金发,连鬓大胡须,有几根胡子一直逾过面颊,挨近鼻子,他个子足有二米,每迸屋门必须低头,才能躲过门框子
小麻雀 A Little Sparrow 老舍 Lao She 雨后,院里来了个麻雀,刚长全了羽毛。它在院里跳,有时飞一下,不过是由地上飞到花盆沿上,或由花盆上飞下来。看它这么飞了两三次,我看出来:它并不
落花生 The Peanut 许地山 Xu Dishan 我们屋后有半亩隙地。母亲说:让它荒芜着怪可惜,既然称们那么爱吃花生,就辟来做花生园罢。我们几姊弟和几个小丫头都很喜欢买种的买种,动土的动土,灌
荷塘月色 Moonlight over the Lotus Pond 朱自清 Zhu Ziqing 这几天心里颇不宁睁。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马
黄龙奇观 A View of Huanglong 在四川西部,有一美妙的去处。它背倚峨山宇峰雪宝顶,树木苍翠,花香袭人,鸟声婉转,流水潺潺。这就是松潘县的黄龙。 One of Sichuan's finest scenic spots is Huanglong (
丑石 An Ugly Stone 贾平凹 By Jia Pingwa 我常常遗憾我家门前的那块丑石呢:它黑黝黝地卧在那里,牛似的模样;谁也不知道是什么时候留在这里的.谁也不去理会它。只是麦收时节,门前摊了麦子,
Message on International Mother Earth Day 联合国秘书长潘基文国际地球母亲日致辞 22 April, 2015 2015年4月22日 The word mother holds great power. It evokes memories of the women who gave us life, nurtured us as infants and helped mo
双语:潘基文2015年世界环境日致辞 Message on World Environment Day 世界环境日致辞 5 June 2015 2015年6月5日 The theme of this years World Environment Day is Seven Billion Dreams. One Planet. Consume with Care. 今年世界环境日的
- 汉译英赏析:英培安《欣赏自己》
- 汉译英赏析:冯骥才《珍珠鸟》
- 汉译英:季羡林《黎明前的北京》
- 汉译英赏析:胡适《差不多先生传》
- 第五届中英互联网圆桌会议主旨演讲
- 汉译英赏析:鲁迅《一件小事》
- 汉译英赏析:庐隐《恋爱不是游戏》
- 汉译英赏析:胡适《不要抛弃学问》
- CATTI三笔经验分享:谁说实务很难通过?
- 散文汉译英佳作赏析:夏衍《野草》
- 汉译英佳作赏析:余光中散文《尺素寸心》节选
- 乔布斯传翻译笔记:乔布斯和玩具总动员
- 乔布斯传翻译笔记:当乔布斯遭遇梦工厂暴君
- 乔布斯传翻译笔记:老乔对苹果痛心疾首
- 乔布斯传翻译笔记:王者重归苹果
- 乔布斯传翻译笔记:乔布斯的PowerPoint无用论
- 乔布斯传翻译笔记:乔布斯与三个儿女
- 汉译英散文佳作赏析:郁达夫《谈结婚》
- CATTI笔译词汇:医疗卫生-汉译英
- 乔布斯传翻译笔记:非同凡响的苹果广告
- 汉译英赏析:英培安《欣赏自己》
- 汉译英赏析:冯骥才《珍珠鸟》
- 汉译英:季羡林《黎明前的北京》
- 汉译英赏析:胡适《差不多先生传》
- 第五届中英互联网圆桌会议主旨演讲
- 汉译英赏析:鲁迅《一件小事》
- 汉译英赏析:庐隐《恋爱不是游戏》
- 汉译英赏析:胡适《不要抛弃学问》
- CATTI三笔经验分享:谁说实务很难通过?
- 散文汉译英佳作赏析:夏衍《野草》
- 汉译英佳作赏析:余光中散文《尺素寸心》节选
- 乔布斯传翻译笔记:乔布斯和玩具总动员
- 乔布斯传翻译笔记:当乔布斯遭遇梦工厂暴君
- 乔布斯传翻译笔记:老乔对苹果痛心疾首
- 乔布斯传翻译笔记:王者重归苹果
- 乔布斯传翻译笔记:乔布斯的PowerPoint无用论
- 乔布斯传翻译笔记:乔布斯与三个儿女
- 汉译英散文佳作赏析:郁达夫《谈结婚》
- CATTI笔译词汇:医疗卫生-汉译英
- 乔布斯传翻译笔记:非同凡响的苹果广告