时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-变形金刚


英语课

  [00:01.68]No, no, no, no. He's not a rodent 1, he's a Chihuahua. 不,它不是老鼠,是吉娃娃

[00:04.76]This is my... This is my Chihuahua. We love Chihuahuas! Don't we? 它是我的吉娃娃小狗 大家都爱吉娃娃,对吧?

[00:08.96]He's leaked lubricants all over my foot. 它在我的脚上留下润滑剂

[00:10.80]- He peed on you? Bad Mojo. Bad Mojo! - Bad Mojo! 它尿在你脚上?坏狗狗,坏狗狗 坏狗狗

[00:15.88]I'm sorry. He's got a male dominance thing. That's all it is. 抱歉,公狗都会扞卫地盘

[00:19.96]- My foot's gonna rust 2. - All right. 我的脚会生锈啦

[00:23.32]Okay, okay. 好啦

[00:24.60]- Shut up and go hide! - Just hurry. 别叫了,先躲起来 请快一点

[00:32.92]Autobots, recon. 博派变形金刚,进行侦察

[00:34.96]I hope he's okay. He's in the kitchen. 希望他没事,他在厨房

[00:36.76]Got some ice on his nose. 他正在冰敷鼻子

[00:38.24]I had to slap him around a little bit. 我揍了他

[00:42.40]You did not. 你才没有

[00:43.92]- You didn't even ground him. - Almost, almost. 他也没被你禁足 只差一点

[00:46.40]Where are they? No, no, no, no, no. 眼镜在哪里?不是吧

[00:52.96]Come on, come on. 快点

[00:57.72]- What? What is this? - Time is short. 什么? 时间紧迫

[01:01.52]- They really want those glasses. - Come on. What are you doing? 他们很想要那副眼镜 你在干嘛?

[01:03.32]- I'm gonna help you. - Okay. 我要帮你 好吧

[01:07.40]- Please hurry. - Okay. 请快一点 好啦

[01:08.88]- Yeah, no, no. It's definitely gone. - What do you mean? 糟了,它不见了 什么意思?

[01:10.64]My glasses were in the bag. 那副眼镜本来在我的背包

[01:13.52]They were in the backpack and now the backpack isn't here. 现在背包不见了

[01:14.56]Well, they're gonna be pissed, so what do you wanna do? 他们会很生气,你要我怎样?

[01:15.24]So what I think you should do is you should... You should check this whole... This whole section here. 我要你搜寻这半边房间

[01:20.12]Just give it a clean sweep, and I'll get the corner here. 仔细地搜,我来搜寻角落

[01:23.28]Yeah, no, no, no. Not there. That's my... That's my private... 别搜那里,那是私物

[01:24.44]- Sorry. That's nothing. - You just... 不好意思

[01:27.56]- You just told me to look... - I know, 你明明叫我...

[01:28.72]You should be way more specific so I don't get in trouble in your room. 你应该说清楚,我不想惹麻烦

[01:28.84]but I didn't mean to look inside of my treasure chest. 我没叫你偷看我的藏宝箱

[01:33.04]Okay. What now? 又怎么了?

[01:33.92]I'm already stressed out enough. 我已经够烦的了

[01:39.68]No. No, no. No, no, no. 不...不...

[01:41.84]This isn't hiding. This isn't hiding. This is my backyard, not a truck stop. 这不算躲起来 这是我家后院,不是停车场

[01:46.12]Oh, God. Oh! 啊,上帝,啊!

[01:47.52]Okay, I saw it. The UFO landed right here and now it's gone. 我看到幽浮 本来在这里,现在不见了

[01:52.44]My moped's under there, man! Who's gonna pay for that? 我的机车被压扁,谁要赔钱呀?

[01:55.52]Sam? Sam, Sam, Sam, Sam. 山姆...山姆...

[01:56.88]- He's back here. - I can't deal with this. I can't... 他回来了 我受不了了

[02:00.04]What? Oh, no, no, no. 不是吧

[02:00.84]- This is my mother's flower... - Oops. 我老妈的花圃

[02:02.52]Okay, listen. You got to listen to me. 你得听我说

[02:04.84]If my parents come out here and see you, they're gonna freak out. 如果我爸妈看到你一定会抓狂

[02:07.24]My mother's got a temper, okay? 我老妈的脾气超坏的

[02:07.52]We must have the glasses. 我们一定要拿到眼镜

[02:08.20]I know you need the glasses. I've been looking everywhere. 我知道,我到处都找过

[02:11.88]They're not here. They're definitely not here. 它不见了

[02:12.20]Keep searching. 继续找

[02:15.08]Ten minutes. Okay? 10分钟,好吗?

[02:17.44]Please, I'm begging you. You got to... You're making a racket. 求求你,它很吵

[02:18.92]I can't concentrate. You want me to look and I'm hearing... 我不能专心,你要我找眼镜...

[02:21.32]Calm down, calm down. 冷静下来

[02:22.84]You got to do something here. You got to do something here. 你一定要想想办法

[02:24.04]- Autobots, fall back. - Thank you. Please, for five minutes. 博派变形金刚,撤退 谢谢你,5分钟就行

[02:26.12]Good? Good? Okay. 很好

[02:28.00]- Move! - Get away! 撤退! 走开啦

[02:30.08]What's the matter with you? Can't you be quiet? 你们怎么了?不能安静吗?


  [02:31.28]He wants us to be quiet. 他要我们安静一点

[02:39.24]Earthquake! Move, move, move, move, move! Earthquake! 地震!快逃命,地震!

[02:42.88]Judy! Judy, get under the table! Move it! Duck and cover right now! 老婆!老婆,快躲到桌子底下 赶快躲起来

[02:46.76]How did you get over there so fast? 你的动作怎么这么快?

[02:49.36]Wow! That was tingly! 哇塞,痒痒的耶

[02:52.96]- You got to try that! - Yeah, that looks fun. 你要不要试一试 看起来很好玩

[02:59.92]- Sam? - Sammy? 山姆? 山姆?

[03:02.56]- What the hell is that? - I don't know. 那是怎么回事? 我也不知道

[03:06.32]- Sam? - That's weird 3. 山姆? 怪了

[03:07.80]- Sam! - Ratchet, point the light. 山姆 飞轮,照这边

[03:09.00]- Come on, hurry. - Listen, we got a major issue in here. 快点 听好,麻烦大了

[03:13.00]What's with the light? You gotta stop the light. 干嘛开灯?快点关掉

[03:15.36]What's going on? Turn it off. You gotta tell him to shut it off. 叫它关灯

[03:16.44]How come the door's locked? 房门怎么锁住?

[03:17.36]- Shut it off. - Sam, are you in there? 你在里面吗?

[03:18.12]You know the rules. No doors locked in my house! 你知道规矩,家里不准锁门

[03:21.04]You know he'll start counting 你不开门他就要倒数

[03:23.60]- if you don't open the door! - One more chance. Five... Oh, dear. 5、4...

[03:27.68]- Four. It's coming off the hinges, pal 4. - He's counting! 他在倒数了

[03:29.16]- Sam, just open the door. - Three. - Oh, my. - Two. 快开门 3、2...

[03:30.28]- He's counting. - Stand back. 他在倒数了

[03:34.56]- What's up? What's with the bat? - Who were you talking to? 怎么了?你拿球棒干嘛? 你在跟谁讲话?

[03:37.64]- I'm talking to you. - Why are you so sweaty and filthy 5? 跟你讲话呀 你怎么满身大汗又脏又臭?

[03:41.04]I'm a child. You know, I'm a teenager. 我是小孩子,我是青少年呀

[03:41.88]We heard voices and noises and we thought maybe you were... 我们听到噪音,我们以为...

[03:45.20]It doesn't matter what we thought. What was that light? 这不重要,怎么会有灯?

[03:47.08]No, what light? What? There's no light, Dad! There's no light! 什么灯?没有灯啦

[03:48.68]You got two lights in your hand! That's what it is. 你拿了两只手电筒

[03:49.08]- Maybe it bounced... - There was light under the door. 门底下有光线

[03:51.56]Look, you can't... You can't just bounce into my room like that. 你不能随便闯进我房间

[03:54.12]- We knocked for five minutes. - I'm a teenager. 我们有敲门啊

[03:55.52]- We knocked. - You didn't knock. 我们有敲门 才没有

[03:58.40]- You were screaming at me, okay? - No. 你们向我大吼大叫

[03:58.68]This is repression 6, what you're doing here. 你们在欺压我

[04:01.80]- You're ruining my youth, okay? - Oh, for Pete's sakes! 这会毁了我的青春

[04:09.36]- Judy. - Was I... 老婆 我是不是在打...

[04:10.64]- It's okay. - No, I don't masturbate! 我从来不打手枪的

[04:11.84]- No, Mom. - Zip it, okay? 没有啦 别说了

[04:12.72]That's not something for you to bring up. 你不应该提这件事

[04:14.80]I mean, you don't have to call it that word if that makes you uncomfortable. 你不自在的话不必说出那个字

[04:14.92]- That's a father-and-son thing, okay? - Father-son thing. 这是父子之间讨论的事

[04:17.56]You can call it Sam's happy time or... 你可以说...山姆的欢乐时光

[04:23.48]- Happy time? ...my special alone time... 欢乐时光? 或山姆的独处时间

[04:25.56]- Mom, you can't come in and... - I'm sorry. 抱歉

[04:25.92]- Stop. - Mom. - Judy, stop. ...with myself. 别说了

[04:27.12]It's just been a weird night. I've had a little bit to drink. 今晚很古怪,我也喝了点酒

[04:30.72]- No, no, Dad. - Yeah, well, we saw a light. 爸,别去 我们看到门缝有光线

[04:33.28]Oh, parents. 父母真烦

[04:34.96]I don't know where it was, but we saw it. 我们不知道是什么,但我可以确定

[04:38.68]Earthquake! It's another one! Another earthquake! Get in the doorway 7! 地震!快躲到门底下!

[04:44.04]- Okay! - Aftershock! Aftershock! 这是余震,是余震!

[04:44.44]- Okay! - Aftershock! Aftershock! 这是余震,是余震!

[04:46.32]Oh, I hate these. 超讨厌的

[04:47.20]- Hey, the lights are back on. - Hide? What? - Where? - Come on, get out of that tub. 躲到哪里?

[04:47.72]- Got to ride it out. Ride it out! - Quick, hide. 赶快躲起来


  [04:49.28]Can't you take safety seriously? 真是的

[04:52.00]- Good Lord, this floor is filthy, Sam. - Oh, oh, man! Man. Oh. 山姆,你房间好脏哦

[04:54.48]Oh, no! Look at the yard. The yard is destroyed. 不是吧,看看院子,全毁了



1 rodent
n.啮齿动物;adj.啮齿目的
  • When there is a full moon,this nocturnal rodent is careful to stay in its burrow.月圆之夜,这种夜间活动的啮齿类动物会小心地呆在地洞里不出来。
  • This small rodent can scoop out a long,narrow tunnel in a very short time.这种小啮齿动物能在很短的时间里挖出一条又长又窄的地道来。
2 rust
n.锈;v.生锈;(脑子)衰退
  • She scraped the rust off the kitchen knife.她擦掉了菜刀上的锈。
  • The rain will rust the iron roof.雨水会使铁皮屋顶生锈。
3 weird
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
4 pal
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友
  • He is a pal of mine.他是我的一个朋友。
  • Listen,pal,I don't want you talking to my sister any more.听着,小子,我不让你再和我妹妹说话了。
5 filthy
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的
  • The whole river has been fouled up with filthy waste from factories.整条河都被工厂的污秽废物污染了。
  • You really should throw out that filthy old sofa and get a new one.你真的应该扔掉那张肮脏的旧沙发,然后再去买张新的。
6 repression
n.镇压,抑制,抑压
  • The repression of your true feelings is harmful to your health.压抑你的真实感情有害健康。
  • This touched off a new storm against violent repression.这引起了反对暴力镇压的新风暴。
7 doorway
n.门口,(喻)入门;门路,途径
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
学英语单词
abscessed teeth
adamellite
administer relief
almas
aul wan
barytons
Batu Pulai, Sungai
be skilled at
beef tongues
borefest
cancer pathophysiology
carotid arch
catch a disease
centrifugal pendulum
civitated
country of residence
cromoglycate
decision support system - DSS
dial - up access
down price
ekalead
electronic pick up
emoia atrocostata
epithallus
fairy circles
feel your way
ferroelectric non-volatile memory
final working drawings
firedamp migration
go on errands
gurdfish
hemicontinuous operator
herborises
honeycomb radiator
incidence point
indolent
internal cylindrical gauge
IPG
japann
judicial separation
jump out of skin
Karkar I.
kissins
koat
la charite
Leontopolis
ligg. intercuneiformia plantaria
light repeater
linkage analysis
location variable type
longspur
magnetoresistances
marine electric power station
marine energy resource
marine refraction seismic survey
master scheduler
mercuric lactate
mercury ballast of gyrocompass
methylal resin
meyers
michelman
Molotor cocktail
monologists
multi-valued displacement
multistage scrubber
nit-pickers
Nocardia actinoides
nonfashion
nonintersecting lines
observance of good seamanship
orbifolding
ordered scattering
parental involvement
plancks
plite
pneutronic ammeter
polyether diols
purchase of goods
radial inlet
readily available
receiver operating characteristics curve
regentess
Retina Display
rinsed-out
Routh array table
Sambang
satellisation
saturn-day
sawhney
scrikes
seam-welding equipment
self compatible
semen diluter
semianaerobic condition
Sid Caesar
sphagna
subsurface burst
superhigh frequency
talk down to
tidly
unheal
xenocrystal