时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-姐姐的守护者


英语课

  [00:02.16]...not too long. 不会太久了

[00:06.32]SARA: 'Not too long'? 不会太久?

[00:07.52]Not too long what? 什么不会太久了?

[00:09.36]- Will it hurt? CHANCE: No. - 疼吗? - 不

[00:13.04]l'll make sure of that. 我会确保这点的

[00:15.44]Listen. l don't wanna hear talk like that. okay. honey? 听着,我不想你再谈这个了,好么,宝贝?

[00:19.12]You just stay strong enough for surgery 1. okay? 你只要好好养到可以手术,好吗?

[00:23.28]Okay. Mom. 好的,妈妈

[00:25.80]CHANCE: Sara. Iet's take a walk. Sara,出去谈谈

[00:31.08]Let me introduce you to someone. 我来给你介绍个人

[00:35.04]This is Miss Swearingen. our home health aide. 这是Swearingen小姐,我们的家庭健康助手

[00:38.24]- Hi. how are you? - Good. how are you? - 嗨,你好吗? - 很好,你呢?

[00:39.60]l'm good. thank you. 很好,谢谢你

[00:42.32]Have you spoken to the Make-A-Wish people? 你愿不愿意和许愿计划的人谈谈?

[00:45.28]What is this? 那是什么?

[00:47.44]What is this. the 'quality of life' speech? 这是什么,生活质量演讲?

[00:50.36]Mrs. Fitzgerald. you might want to consider taking Kate home. Fitzgerald夫人,你或许会考虑把Kate带回家

[00:53.24]- No. - Making her comfortable... - 不 - 让她过得舒服

[00:56.32]What? You think we should take Kate home to die? 什么意思,你想我们把Kate丢在家里等死?

[00:56.52]...-...managing her pain. - No hospices. - 处理她的痛苦 - 不要提安养院

[00:60.76]What do you want me to say. Sara? It's an option. 那你想让我说什么,Sara? 这是一种选择

[01:03.08]Look. l know you don't listen to anybody. but it's our job to tell you. 听着,我知道你不会听进任何人 但是我的职责让我告诉你

[01:06.56]Death is a normal process of life. You need to acknowledge 2 that. 死亡是生命的正常过程 你必须认识到

[01:09.80]- No. l don't. Who is this broad? - Have you spoken to Kate? - 不,我不这么认为,这个女人是谁? - 你和Kate谈过吗?

[01:14.00]- You know what she wants? - l don't care what anybody wants. - 你知道她要什么吗? - 我才不管谁要什么

[01:16.48]- We're doing the operation. - What operation. Sara? - 我们在做手术 - 什么手术,Sara?

[01:20.20]You have an unwilling 3 donor 4. 捐赠人又不愿意

[01:21.84]The hospital won't even allow it anymore without a court order. 没有法院命令的话医院不会再继续了

[01:25.84]Your daughter is dying 5. and you might want to spend... 你女儿正在死亡,也许你会愿意

[01:25.92]You think we don't know what's going on here? 你以为我们不知道发生了什么?

[01:30.60]...-...some quality time with her. - Lookit. sister--... - 花一些好时光陪她 - 听着,姐们

[01:31.32]...(INAUDIBLE DIALOGUE)

[01:42.40]KELLY: l did it. 我做了这个

[01:46.20]They look wonderful. Don't touch them. 他们看起来好极了,别碰

[01:47.72]l gotta go. Going to work. 我得走了,去工作

[01:50.20]- Bye. - Bye. l'll be back. - 拜 - 拜,我会回来的

[02:34.12]KATE: Hey. Mom? 嘿,妈妈?

[02:35.92]Do you know that Minnesota is known as The Land of Ten Thousand Lakes? 你知道明尼苏达以万湖之州而闻名吗?

[02:39.80]Well. Montana's got. like. a million times that. 好啦,蒙大拿的湖,差不多,有(明尼苏达的)百万倍吧

[02:41.36]No. l didn't know that. 哦,我还不知道这个呢

[02:48.84]Hi. 嗨

[02:50.00]Hello. 你好

[02:55.92]What are you here for? 你为什么来这儿?

[02:58.64]The free cocktails 6. 免费的鸡尾酒

[03:01.96]KATE: Right. Happy hour. 对啊,欢乐时光

[03:04.56]l'm Taylor. AML. 我是Taylor,急性骨髓系白血病

[03:09.92]Kate. APL. Kate,急性早幼粒细胞白血病

[03:12.00]- A rarity. - Yeah. right? - 很罕见 - 是啊,对吧?

[03:13.96]TAYLOR: You're in remission? KATE: Today. anyway. - 情况不错? - 今天是吧,不管怎么样

[03:17.68]- Chemo? - Yeah. - 化疗? - 是

[03:25.12]So. what do you do when you're not here at the hospital? 你不在这个医院时干什么呢?

[03:31.48]KATE: Nothing. 什么都不干

[03:33.36]Just wait for something that makes me come back. 仅仅是等着什么时候把我送回来

[03:38.64]Well. then maybe we could hang together sometime? 好吧,我们是否可以聚聚?

[03:42.80]Yeah. 好啊

[03:44.52]Okay. 好的

[03:46.36]Can l get your phone number? 给我你的电话

[03:50.24]Okay. 好啊

[04:07.04]Thanks. 多谢

[04:09.96]Thanks. Mom. 多谢,妈妈

[04:12.80]l'm Taylor. by the way. 顺便说一下,我叫Taylor

[04:13.72]Sara Fitzgerald. Nice to meet you. Sara Fitzgerald,很高兴见到你

[04:19.52]ALICE: Okay. Taylor. You're out of here. 好了,Taylor 你得走了

[04:23.96]555... 555...

[04:28.16]...0173. ...0173

[04:37.16]Well. l gotta go. 好的,我得走了

[04:40.36]l'll call you. Kate. 我会给你打电话,Kate

[04:49.32]KATE: So. what do you think? - Girl. that boy is fine. - 嗯,你觉得怎么样? - 孩子,这男孩不错

[04:51.08]l know. right? So do you think he'll call? 我就知道,是吧?你认为他会打电话给我吗?

[04:54.40]l don't know. baby. l.... 我不知道,孩子,我...

[04:55.36]...(PHONE RINGING)



1 surgery
n.外科,外科手术;手术室
  • What time does surgery finish?门诊什么时间结束?
  • Your condition is serious and requires surgery.你的情况很严重,需要动外科手术。
2 acknowledge
vt.承认...的权威,告知,收到,报偿
  • With so much evidence against him he had to acknowledge his error.在这么多的证据面前,他不得不承认错误。
  • It is ungracious of me not to acknowledge your help.你大力帮助而我尚未表示谢意,十分失礼。
3 unwilling
adj.不情愿的
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
4 donor
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
5 dying
adj.垂死的,临终的
  • He was put in charge of the group by the dying leader.他被临终的领导人任命为集团负责人。
  • She was shown into a small room,where there was a dying man.她被领进了一间小屋子,那里有一个垂死的人。
6 cocktails
n.鸡尾酒( cocktail的名词复数 );餐前开胃菜;混合物
  • Come about 4 o'clock. We'll have cocktails and grill steaks. 请四点钟左右来,我们喝鸡尾酒,吃烤牛排。 来自辞典例句
  • Cocktails were a nasty American habit. 喝鸡尾酒是讨厌的美国习惯。 来自辞典例句
学英语单词
0794
accumulation soil moisture
algebraic problem
ambiguity delay
aminoxytriphene
Amorphophallus corrugatus
authorization degree
auto-zero
backswept wing aircraft
Bassingham
benenate
betaphycus gelatinum
binary solvent system
blood pigment
body tube
boutique hotels
buck-in
calciodol
carandas
chromium polish
concurrent fault detection
considerable order
coponising
coprocytogram
copy-land
Corvus monedula
cuminylidene
cyanocobinamide
document cabinet
elaterites
enactory
Euler-Rodrigues parameter
exhaust suction pipe
expansins
flash-forwards
for a song
formal book transactions
fusiaphera macrospiratoides
gasoline compartment
genus Vireo
glutaminolysis
graecismus
grail
Guadahortuna
gunpowder empires
high flash oil
infrared catastrophe
ingenuine
intermenstrual fever
international trade law
Jack River
jewellry alloy
Kwoi
lamonds
landed aristocracy
lanthanum sulphide
lapithos (lapitos)
large space enclosure
ledoes
Lomagne
lutjanus decussatus
marchenko
mcelheny
multiple inequality coefficient
muscarinergic
neural logic system
non-irritants
nuclear parity
Nucleorhabdovirus
parallel in the narrow sense
predictive codings
Proddie
proportional control valve
protected object policy
quick correct plug in
railborne
rathjen
record designator
rectolabial fistula
rescyve
restaurantes
right-hand polarized wave
rubber bearings
Schima argentea
self restraint of boundary stress
serpentinously
sexual impulse
sleep twitches
Subordination Clause
Swedophone
t.s.w.
tclp
teacher orientation
tremolitic
Tyndall flowers
unregistered company
USB hub
vandiver
WDLL-D
well-delivereds
winding drum machine
wireless telegraphy act 1998