标签:英美文化 相关文章
Confusing accents and odd public transport habits have beenlisted among the biggest culture shocks for people moving tothe UK. 难懂的口音和奇怪的公共交通习惯双双跻身外国人到英国后感受到的最大文化冲击之列。 Users
[00:00]P:All right, George. Go ahead, George. You can't hide in a little town like this. [00:06]Bill? This is Potter. [00:09]J:Yeah! Merry Christmas! Glad you come. [00:13]How about some of that good spaghetti? We got everything. [00:17]G:Oh, G
[00:00]B:What's wrong? [00:01]C:Last night I noticed something about Two-Face: his coin. [00:06]It's his Achilles' heel. [00:07]B:I know. You called me for this? [00:11]The bat signal is not a beeper. [00:13]C:What I wish I could say is that
1. cultural diversity 文化多元化 2. cultural treasures 文化宝藏 3. cross-cultural communication 跨文化交流 4. cultural reconstruction 文化重建 5. spiritual civilization 精神文明 6. heritage 遗产 7. achievements of art 艺术成就
[00:01]R:Enough with geography for the insane, OK? Let's play some ball, guys. [00:04]J:Whoa, whoa, no, no, I, I'm not playing with this guy, now. [00:07]C:Fine with me. [00:08]R:OK, y' know what? Let's just cut to the chase here. OK? Heidi,
[00:00]W:In my house, Dodo. Oh, my poor little-bitty house. [00:03]D:Steady. Steady, old chap. Can't be as bad as all that, you know. [00:06]W:Oh, my poor roof and rafters, all my walls and... there it is! [00:11]D:By Jove! Jolly well is! Isn
英美人士最讨厌的5个英文单词 1. moist [m??st] adj. 潮湿的 不知道为什么,很多外国人讨厌moist这个单词。《纽约时报》的一些读者甚至建议把这个词从字典里去掉。另外,damp、wet等表示潮湿的词
中国人与上岁数的人寒暄时常会说:您老这么大岁数,身体还这么硬朗。这是一句带有恭维意思的话,老人听了一定很高兴。 如果按照字面翻译成英语:You are at such an old age but you are still in
Kai Wang and her friends like to sniff out the latest regional Chinese restaurants: a tiny cafe in east London specialising in food from China's north-east, or one near London Bridge serving numbing and hot crayfish. Kai, 26, is a media professional
在西方国家,每年的10月31日,有个Halloween,辞典解释为The eve of All Saints'Day,中文译作:万圣节之夜。这一夜是一年中最闹鬼的一夜,所以也叫鬼节。Hallow 来源于中古英语halwen,与 holy 词源很
听说过这样一则笑话:一个外宾想上厕所,便对翻译说:I wonder if I can go somewhere?(我可以方便一下吗?)而翻译却把somewhere误解为某处,因而回答道Yes, you can go anywhere in China.(行,中国你哪儿都可
黑色来自黑暗体验,使人感到神秘、恐怖、空虚、绝望,有精神压抑感。同时一直以来人类对黑暗有所敬畏,所以黑色有庄重肃穆感。 有这样一个例子:过去英国伦敦的菲里埃大桥的桥身是黑
Can you tell the difference between British and American English? Check out these words, then tell us which variety of English you tend to use by leaving a comment below. 英式英语和美式英语有什么不同?看看这些单词,然后说说你平
从起床到出门 1、早上好! Good morning. 2、闹钟响了吗? Did the alarm clock go off?(got off)是闹钟响的意思 Did the alarm clock buzz? Did the alarm clock ring? 3、该起床了。 I's time to get up. It's time to wake up. I