说说在英国的经历的文化冲击
英语课
Confusing accents and odd public transport habits have beenlisted among the biggest culture shocks for people moving tothe UK.
难懂的口音和奇怪的公共交通习惯双双跻身外国人到英国后感受到的最大文化冲击之列。
Users of online message board Reddit were asked "What isbiggest 'culture shock' you've ever received either after movingor while vacationing to a new place?" by user thechosenone16 - and responded with a number ofhumourous observations about life in Britain.
网络论坛Reddit的用户thechosenone16向论坛网友提出了一个问题:“到一个新的地方定居或度假后,你感受到的最大‘文化冲击’是什么?”Reddit网友纷纷给出了有关在英国生活的风趣评论。
"There are no closets in the UK," posted user SurfeitOfPenguins in one entry.
用户SurfeitOfPenguins发表留言道:“英国没有储藏室”。
"Livable space of houses is maybe a one-foot radius 1 around each radiator 2. Either the sky iscompletely overcast 3, or the sky is blue with one single cloud and that cloud is raining.
“房子的居住空间周围大概半径1英尺之内必有暖气片。天空要么全阴,要么就是蔚蓝的天空上孤零零飘着一朵云,而那朵云也是雨云。”
"Accents are a big deal. A native Brit can pinpoint 4 a person's place of birth, annual salary, andparentage going back three generations within moments of hearing another Brit speak."
“口音是个大问题。别人只要一开口说话,土生土长的英国人瞬间就能确定说话者的出生地、年薪,还能追溯到往上三代的出身。”
Redditor Dondo666 also pointed 5 out the difference between the British accents as depictedonscreen, and how they are in real life.
Reddit用户Dondo666同样指出了银幕上与现实生活中的英国口音的差异。
"English is my 3rd language but I'd say I'm fluent," he said.
他表示:“英语是我的第3语言,但我觉得自己说得算得上流利”。
"I have no problem understanding what Americans say 99% of the time. But Brits are a wholeother thing entirely 6. Most of the time I could make out 1/5 words. After a while I stopped askingpeople to repeat themselves and just smiled and nodded.
“99%的情况下,我听懂美国人说话没问题。但听懂英国人说话就完全是另一回事了。大多数情况下,5个单词我也就能听懂1个。不久之后,我就不再请求别人重讲一遍,而只是微笑着点头。”
"Brits in British movies I understand. In real life, not so much."
“英国电影里的英国人说话我能听懂。生活中?真是听不太懂。”
ListenDry, an Indian user from UAE, reported on Britons' obsession 7 with manners, having visitedLondon in 2012.
来自阿联酋的印度裔用户ListenDry曾在2012年来过伦敦。他吐槽了英国人的礼貌强迫症。
"Sorry, please, thank you and welcome were the words to gain respect," he said.
他表示:“对不起、请、谢谢和欢迎这些词要常挂在嘴边,这样才能赢得尊重”。
An international student, the Redditor also summed up other British idiosyncrasies.
Reddit上的一位留学生也总结了一些其他英国特色。
"Taxes were high," he wrote.
他写道:“税很高”。
"Liquor was cheap (even though I don't drink). Heating was central and was timed which wasthick. No closets to hide in despair and the rooms were tiny. Accents are vast, from all over theglobe.
“酒水很便宜(尽管我不喝酒)。定时、中央供暖,但温度很足。房间狭小,绝望时也没有储藏室可以躲。集合了来自世界各地、五花八门的口音。”
"Racism 8 does exist but is not visible. It's just that people will ignore instead of verbally orphysically assaulting or replying."
“英国确实存在种族歧视问题,但不明显。人们只是选择忽视,而不是进行语言、身体攻击或回应。”
For French Redditor pompompompompom, it was British toilets that made for a source of culturalconfusion.
对于来自法国的Reddit用户pompompompompom来说,让他感受到文化混乱的是英国的厕所。
"Some older toilets have a sort of door handle flush which I can never get the hang of, if you'retoo slow it won't work, too fast won't work either, it's an art," he said.
他说:“有些老式厕所使用所谓的门把手冲水,我永远学不会。太慢了不行,太快了也不行,简直是门艺术”。
Coming from further afield, a Tawainese Redditor made observations about British dining habitson public transport.
一位来自更遥远的台湾的Reddit用户就英国人在公共交通上吃喝的习惯发表了评论。
The user wrote: "[I was intrigued 9 by] how Brits are allowed to eat and drink on the Londonunderground but still keep the carriages relatively 10 clean. (Taipei’s metro 11 banned all eating anddrinking.)"
这位用户写道:“英国人竟然可以在伦敦地铁上吃喝,而车厢还保持得挺干净的。我和我的小伙伴都惊呆了。(台北地铁禁止在车厢内进食、饮水。)”
1 radius
n.半径,半径范围;有效航程,范围,界限
- He has visited every shop within a radius of two miles.周围两英里以内的店铺他都去过。
- We are measuring the radius of the circle.我们正在测量圆的半径。
2 radiator
n.暖气片,散热器
- The two ends of the pipeline are connected with the radiator.管道的两端与暖气片相连接。
- Top up the radiator before making a long journey.在长途旅行前加满散热器。
3 overcast
adj.阴天的,阴暗的,愁闷的;v.遮盖,(使)变暗,包边缝;n.覆盖,阴天
- The overcast and rainy weather found out his arthritis.阴雨天使他的关节炎发作了。
- The sky is overcast with dark clouds.乌云满天。
4 pinpoint
vt.准确地确定;用针标出…的精确位置
- It is difficult to pinpoint when water problems of the modern age began.很难准确地指出,现代用水的问题是什么时候出现的。
- I could pinpoint his precise location on a map.我能在地图上指明他的准确位置。
5 pointed
adj.尖的,直截了当的
- He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
- She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
6 entirely
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
- The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
- His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
7 obsession
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
- I was suffering from obsession that my career would be ended.那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
- She would try to forget her obsession with Christopher.她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
8 racism
n.民族主义;种族歧视(意识)
- He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
- Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
9 intrigued
adj.好奇的,被迷住了的v.搞阴谋诡计(intrigue的过去式);激起…的兴趣或好奇心;“intrigue”的过去式和过去分词
- You've really intrigued me—tell me more! 你说的真有意思—再给我讲一些吧!
- He was intrigued by her story. 他被她的故事迷住了。
10 relatively
adv.比较...地,相对地
- The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
- The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
标签:
文化