标签:白鲸 相关文章
In his youth Daggoo had voluntarily shipped on board of a whaler, lying in a lonely bay on his native coast. 在他少年的时候,大个儿就自动跑上那只停泊在他故乡的荒凉的港湾上的捕鲸船。 And never having been anywhere in
So, almost every twenty-four hours, when the watches of the night were set, and the band on deck sentinelled the slumbers of the band below; 因此,差不多每天一开始值夜,甲板上的人巡视过了舱里那些熟睡的人后; and when if a r
This ignorant, unconscious fearlessness of his made him a little waggish in the matter of whales; he followed these fish for the fun of it; 他这种愚昧无知的无畏精神,使他有点把捕鲸当成一件儿戏;他只是为了好玩才去追击这
And here be it said, that the Greenland whale is an usurper upon the throne of the seas. 而且,其中也只有一个人是真正的职业标枪手和捕鲸人。我指的是斯哥斯比船长。 He is not even by any means the largest of the whales.
Among the fishermen, he is indiscriminately designated by all the following titles: 在捕鲸者中,它是毫无差别地被称为下列这许多名称的: The Whale; the Greenland Whale; the Black Whale; the Great Whale; the True Whale; the Right Wh
Under this head I reckon a monster which, by the various names of Fin-Back, Tall-Spout, and Long-John, 在这个项目下,我不禁想起一种有着许多名称的巨兽来:脊鳍鲸,高喷鲸,长约翰鲸, has been seen almost in every sea and is c
He seems a whale-hater, as some men are man-haters. 它似乎是个仇恨鲸者,犹如有些人是仇恨人类者一样。 Very shy; always going solitary; unexpectedly rising to the surface in the remotest and most sullen waters; 它很怕羞,始终独
Concerning the officers of the whale-craft, this seems as good a place as any to set down a little domestic peculiarity on ship-board, arising from the existence of the harpooneer class of officers, a class unknown of course in any other marine than
BOOK II. (Octavo), CHAPTER II. (Black Fish).--I give the popular fishermen's names for all these fish, for generally they are the best. 第二篇(八开型) 第二章(黑鲸)...我给这种鲸用了一个捕鱼者所通称的名称,因为一般说来
How then? The baleen, hump, back-fin, and teeth; these are things whose peculiarities are indiscriminately dispersed among all sorts of whales, without any regard to what may be the nature of their structure in other and more essential particulars. 那
For truly, the Right Whale's mouth would accommodate a couple of whist-tables, and comfortably seat all the players. 因为露脊鲸的嘴确实可以容纳二张玩惠斯特牌(四人同玩的一种纸牌名。)的牌桌,教所有的玩牌人坐
He seemed to be working in obedience to some particular presentiment. 他好象是听凭一阵预感的支配在擦着, Nor did it remain unwarranted by the event. 而且预感就是事实那样。 Towards noon whales were raised; 将近午刻时分,
Poor Sag-Harbor, therefore, seems worsted all round. 因此,可怜的萨格港佬,似乎被驳得体无完肤了。 But he had still another reason for his want of faith. 然而,他又有另一个不相信的理由。 It was this, if I remember
Then holding the lance full before his waistband's middle, he levels it at the whale; 于是,他把那支长长的捕鲸枪拎在他的腰际,瞄向大鲸, when, covering him with it, he steadily depresses the butt-end in his hand, 等到完全把
Immediately, by Starbuck's orders, lines were secured to it at different points, so that ere long every boat was a buoy; 于是,斯达巴克立刻下令,四处抛下绳索把它缚住,因此,不一会儿,每只小艇都成为一只浮筒;
A nice spot, cried Flask; just let me prick him there once. 嗳,一个好地方,弗拉斯克叫道,让我在这地方戳它一下吧。 Avast! cried Starbuck, there's no need of that! 住手!斯达巴克嚷道,不必这样啦! But humane
Now, of course, this canal is filled with much the same strangely fibrous substancethe spinal cordas the brain; 这根脊管自然也跟头脑一样,有着极其相似的奇特的纤维质脊柱纤维质; and directly communicates with the brain.
It is a German conceit, that the vertebrae are absolutely undeveloped skulls. 据说德国人就狂妄地认为,脊骨绝对是发育不足的脑壳。 But the curious external resemblance, I take it the Germans were not the first men to perceive. 但
It is plain, then, that phrenologically the head of this Leviathan, in the creature's living intact state, is an entire delusion. 于是,很明白,从骨相学上说来,在大鲸活着而毫无损伤的时候,它的头就全然是一种使人迷
It is moreover declared in his pyramidical silence. 而且是表现在它那种莫测高深的缄默上。 And this reminds me that had the great Sperm Whale been known to the young Orient World, he would have been deified by their child-magian thoug